乃木坂1の乃木坂ヲタク
かりんの発音 上り坂↑
伊藤かりん↑です(っエ`o)
かりんの発音 上り坂↑
伊藤かりん↑です(っエ`o)
노기자카 제 1의 노기자카 오타쿠
카린의 발음은 위로 올려서
이토 카린↑입니다.(っエ`o)
카린의 발음은 위로 올려서
이토 카린↑입니다.(っエ`o)
最初に告知させてください!
최초로 공지합니다!
최초로 공지합니다!
①3/5(日)山形県天童市で
トークショーを行います!
①3/5(일)야마가타현 덴도시에서
토크쇼를 합니다!
3月のライオンの監修もされています、
先崎学九段と2人でのトークショーです!
3월의 라이온의 감독도 맡으신,
센자키 마나부 9단과 두명이서의 토크쇼입니다!
3월의 라이온의 감독도 맡으신,
센자키 마나부 9단과 두명이서의 토크쇼입니다!
ギリギリの告知になってしまいましたし、
首都圏でのイベントではないため
気軽に...とは言えないかもしれませんが、
아슬아슬한 공지가 되어버렸고,
수도권에서의 이벤트가 아니어서
부담없이...라고 말할 수는 없겠지만,
아슬아슬한 공지가 되어버렸고,
수도권에서의 이벤트가 아니어서
부담없이...라고 말할 수는 없겠지만,
天童市は将棋の街で
とっても素敵なところなので
観光がてら、いかがでしょうか?
덴도시는 쇼기의 거리라
매우 멋진 곳이기 때문에
관광을 겸하여, 어떠신가요?
덴도시는 쇼기의 거리라
매우 멋진 곳이기 때문에
관광을 겸하여, 어떠신가요?
入場無料となっております!
입장은 무료로 되어있습니다!
입장은 무료로 되어있습니다!
詳細はこちらです!
상세한 것은 이쪽입니다!
상세한 것은 이쪽입니다!
お待ちしています!
기다리고 있겠습니다!
②「土田晃之が気になる
デリバリー呼んでみた。#4」
②「츠치다 테루유키가 신경쓰이는
딜리버리(배달)를 불러봤다。#4」
19時~生放送で
AbemaTVに出ます~!
19시~생방송으로
아베마TV로 나옵니다~!
19시~생방송으로
아베마TV로 나옵니다~!
乃木坂からは
あみちゃんみり愛絢音私の4人です!
노기자카에서는
아미쨩, 미리아, 아야네, 저의 4명입니다!
노기자카에서는
아미쨩, 미리아, 아야네, 저의 4명입니다!
AbemaTVはアプリをダウンロードして
簡単に見られるので
是非是非ご覧ください~!
아베마TV는 어플리케이션을 다운로드해서
간단하게 볼 수 있기 때문에
부디 꼭 봐주세요~!
아베마TV는 어플리케이션을 다운로드해서
간단하게 볼 수 있기 때문에
부디 꼭 봐주세요~!
----------
5周年のバースデーライブが
全三日間終了しました!
5주년 버스데이 라이브가
전 3일 종료했습니다!
5주년 버스데이 라이브가
전 3일 종료했습니다!
1日目は橋本さんの卒コンでした!
첫째날은 하시모토상의 졸업 콘서트였습니다!
첫째날은 하시모토상의 졸업 콘서트였습니다!
橋本さんは自分の気持ちに
素直に生きていながらも、
周りの気持ちにも気遣える
とても素敵な女性でした!
하시모토상은 자신의 기분에
솔직하게 살아오면서도,
주위 사람의 기분에도 마음을 쓰는
매우 멋진 여성이었습니다!
하시모토상은 자신의 기분에
솔직하게 살아오면서도,
주위 사람의 기분에도 마음을 쓰는
매우 멋진 여성이었습니다!
生まれたままでを
一緒に歌えて楽しかったです~!
ありがとうございました!
'태어난 그대로' 를
함께 불러서 즐거웠습니다~!
감사드립니다!
함께 불러서 즐거웠습니다~!
감사드립니다!
2日目3日目で
私の一番の山場は
「傾斜する」でした!
둘째날, 셋째날에서
저의 가장 절정은
「기운다」였습니다!
둘째날, 셋째날에서
저의 가장 절정은
「기운다」였습니다!
高所恐怖症の私にとって、
高さもあって、下は透明で
動くステージはなかなか難易度高め!
고소공포증인 저에게 있어서,
높이도 있고, 아래는 투명으로
움직이는 무대는 꽤 높은 난이도!
고소공포증인 저에게 있어서,
높이도 있고, 아래는 투명으로
움직이는 무대는 꽤 높은 난이도!
新衣装だから写メ撮ったけど、
傾斜するの直前だったから
恐ろしく顔が強張ってるね。(笑)
신의상이니까 사진을 찍었는데,
기운다의 직전이었기 때문에
겁먹어서 얼굴이 굳어있네요. (웃음)
신의상이니까 사진을 찍었는데,
기운다의 직전이었기 때문에
겁먹어서 얼굴이 굳어있네요. (웃음)
高所も閉所も
少しずつ克服できないと
いけないなあと日々感じています。。。
높은 곳도 폐쇄된 곳도
조금씩 극복하지 않으면
안되겠구나라고 나날이 느끼고 있습니다....
높은 곳도 폐쇄된 곳도
조금씩 극복하지 않으면
안되겠구나라고 나날이 느끼고 있습니다....
全曲披露のバースデーライブなので
白米様も披露できたよ~!
전곡 피로의 버스데이 라이브니까
하쿠마이사마(백미님)도 피로했어요~!
전곡 피로의 버스데이 라이브니까
하쿠마이사마(백미님)도 피로했어요~!
ゆるゆるぐだぐだの
さゆりんご軍団が大好きです!
느긋느긋하고 장황한
사유링고 군단이 매우 좋습니다!
느긋느긋하고 장황한
사유링고 군단이 매우 좋습니다!
必ずやるさゆりんご軍団の円陣は
まっちゅんが掛け声をやるんだけど
100発100中で
掛け声を間違える我が軍団長(*^◯^*)
반드시 하는 사유링고 군단의 원진은
맛츙이 구호를 하는데
백발백중으로
구호를 틀리는 우리 군단장(*^◯^*)
반드시 하는 사유링고 군단의 원진은
맛츙이 구호를 하는데
백발백중으로
구호를 틀리는 우리 군단장(*^◯^*)
楽しい三日間でした!
ありがとうございました!
즐거운 3일간이었습니다!
감사드립니다!
즐거운 3일간이었습니다!
감사드립니다!
---------
私の個人的な話になりますが、
저의 개인적인 이야기인데,
저의 개인적인 이야기인데,
私の祖父が
亡くなりました。
제 할아버지가
돌아가셨습니다.
제 할아버지가
돌아가셨습니다.
小さい頃に
祖父に教えてもらったことが
きっかけで始めた将棋。
어릴 때에
할아버지께서 가르쳐주셨던 것이
계기가 되어 시작했던 쇼기(장기).
어릴 때에
할아버지께서 가르쳐주셨던 것이
계기가 되어 시작했던 쇼기(장기).
NHKに出ているのを
いつも見てくれていたんだ。
NHK에 나오고 있는 것을
항상 보고 계셨구나.
NHK에 나오고 있는 것을
항상 보고 계셨구나.
喜んで、周りの人に
自慢してたみたい(^ω^)
기뻐서, 주위 분들에게
자랑하셨던 것 같습니다 (^ω^)
기뻐서, 주위 분들에게
자랑하셨던 것 같습니다 (^ω^)
少しはお爺ちゃん孝行出来てたかな?
조금은 할아버지에게 효행을 할 수 있었을려나?
조금은 할아버지에게 효행을 할 수 있었을려나?
か り ん (っエ`o)
카린 (っエ`o)
카린 (っエ`o)
'번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역 > [졸업] 이토 카린' 카테고리의 다른 글
17.03.07 [이토 카린] 제 248화 보도로 보도로 (0) | 2017.03.08 |
---|---|
17.03.07 [이토 카린] 제 247화 아리요시 제미! (0) | 2017.03.07 |
17.02.17 [이토 카린] 제 245화 탄탄탄규탄탄 (0) | 2017.02.17 |
17.01.30 [이토 카린] 제 243화 행복한 기분 100% (0) | 2017.01.30 |
17.01.15 [이토 카린] 제 242화 춤을 춘대요! (0) | 2017.01.16 |