본문 바로가기
케야키자카46 블로그 번역/코바야시 유이(1기생)

20.10.11 [코바야시 유이] 미래☆彡

by JustBeat 2020. 10. 11.

レジでね、

379円払おうとしたんだけどね、

店員さんの袋詰めが早くてね、

10円玉7枚取れるような余裕無くてね、

後ろに並んでいる方と店員さんの袋詰めの速さの圧に負けてね、

千円で払ってしまったのね

小銭か増える一方なのね〜

계산대에서요,

379엔을 지불하려고 했는데요,

점원 분이 봉투에 물건을 담는 게 빨라서요,

10엔 동전 7개를 뺄 만한 여유가 없어서요,

뒷쪽에 줄서있는 분과 점원 분이 봉투에 물건을 담는 속도의 압력에 져서요,

1000엔으로 지불해버렸어요

잔돈이 늘어가기만 해요~

 

要はあの店員さんお客様を待たせない優秀な方ですねって話だよね

 ?

요점은 그 점원분 고객을 기다리게 하지 않는 우수한 분이네요 라는 이야기죠

 ?

 

 

 

 

 

 

小林由依です♪

코바야시 유이입니다 

こんにちは

안녕하세요

 

 

 

 

 

 

 

 

 

お知らせです!

공지입니다!

 

 

 

◇本日10月11日(日)の22時から

日本テレビ『おしゃれイズム』さんに

菅井 土生 渡邉 田村 森田 小林の6人で

出演させていただきます!

◇오늘 10월 11일(일) 22시부터

닛폰테레비 『오샤레이즘』에

스가이, 하부, 와타나베(리사), 타무라, 모리타, 코바야시 6명으로

출연합니다!

 

 

ずーっと見ていた番組だったので

とても嬉しいです

쭉~ 봐왔던 방송이었기 때문에

너무나 기쁩니다

 

 

 

 

 

 

スタジオに入った瞬間、

このセットを見て

わあ〜おしゃれイズムだ〜

となり、

스튜디오에 들어간 순간,

이 세트를 보고

와아~오샤레이즘이다~

라는 상태가 되어서,

 

 

藤木さんの「今夜のゲストはこの方々です」という冒頭の紹介にも、

わあ〜おしゃれイズムだ〜

と、

 

終始、夢見心地で収録しておりました

후지키상의 「오늘 밤의 게스트는 이 분들입니다」라는 서두의 소개에도,

와아~오샤레이즘이다~

라고,

 

내내, 꿈을 꾸고 있는 듯한 기분으로 녹화를 했었습니다

 

 

 

 

 

ぜひご覧下さい

꼭 봐주세요

 

 

 

 

 

 

 

 

◇発売中の『FLASHスペシャル』さんの

表紙をさせていただいております!

◇발매중인 『FLASH 스페셜』의

표지를 맡게 되었습니다!

 

 

 

 

 

 

 

インタビューでも、

たくさんお話しさせていただきました

인터뷰에서도,

많이 이야기했습니다

 

 

新二期生の6人も掲載されています♪

신2기생 6명도 실려있습니다♪

 

ぜひチェックしていただけたら嬉しいです

꼭 확인해주셨으면 좋겠습니다

 

 

 

 

 

 

 

 

---------------

 

 

 

 

 

 

メンバーの佐藤詩織が

欅坂46のラストライブをもって

グループから卒業することを発表致しました

멤버인 사토 시오리가

케야키자카46의 라스트 라이브를 마지막으로

그룹에서 졸업한다는 것을 발표했습니다

 

 

留学は、そう簡単に出来ることでは無いですし、

ひとり新しい環境でやっていく決断をしたしーちゃんを

本当に尊敬します

유학은, 그렇게 간단히 할 수 있는 게 아니라서,

혼자 새로운 환경에서 해나갈 결단을 한 시~쨩을

정말로 존경합니다

 

 

いつも穏やかであたたかく、

思いやりの心を持った美しい存在に

1人の女性として憧れでした

늘 온화하고 따뜻하고,

배려심을 가진 아름다운 존재에

한 사람의 여성으로서 동경했습니다

 

 

 

たくましく綺麗な羽を伸ばして

強く羽ばたいていって欲しいです!

씩씩하고 아름다운 날개를 펴고

강하게 날갯짓을 해줬으면 좋겠습니다!

 

しーちゃん進む先に幸せな未来があることを

願っています

시~쨩이 나아갈 그 앞에 행복한 미래가 있기를

기원합니다

 

 

 

あと少し

思う存分楽しい時間を過ごそうね

앞으로 얼마 남지 않은 시간

마음껏 즐겁게 보내자

 

 

 

 

 

 

see you again ⊿⊿

다음에 또 만나요 ⊿⊿