본문 바로가기
케야키자카46 블로그 번역/코바야시 유이(1기생)

17.04.01 [코바야시 유이] 만우절 말인데, 4월 1일 자체가 거짓말이잖아? 그렇다는 건 오늘은 4월 1일이 아니야.☆彡

by JustBeat 2017. 4. 1.
スマホにイヤフォンさしたまま
聴きたい曲再生しちゃって
すぐ耳につけようとしたら
イヤフォンすーごい絡まってて
全集中力を解くのに費やしてみたももの、
스마트폰에 이어폰을 끼운 채
듣고 싶은 곡을 재생해버려서
바로 귀에 꼽으려고 했더니
이어폰 엄~청 꼬여있어서
전 집중력을 푸는 데에 소비해봤는데


( ˙-˙ )




費やしてみたものの。
소비해봤는데.

結局聴きたい曲が終わってから解けました。
결국 듣고 싶은 곡이 끝나고 나서 풀었습니다.








小林由依です♪
코바야시 유이입니다
おはようございます
안녕하세요













4thシングルカップリング曲
ゆいちゃんず『 チューニング 』
ミュージックビデオが解禁されました!
4th 싱글 커플링곡
유이쨩즈
『 튜닝 』
뮤직비디오가 해금되었습니다!














あ、今回もざっくり説明してみますか?
아, 이번에도 대략적인 설명을 해볼까요?

えーっと、
에~그러니까,




開店準備します
けん玉BOYに心癒されます
お店の経営は順調ですね
お店では定期的に2人のライブも行われるみたいですね
なんて素敵なお店なのでしょうか
翌日は歌い疲れて2人ともおねむ見たいです
果たして経営者が経営中に居眠りしていて
大丈夫なのでしょうか
目を覚まし目の前に広がっていたのは
なんとまあキラキラしたものだらけ
あの平たいパンが積み重なっている食べ物は
なんという食べ物なのでしょうか
お店の外に出てみるとあのけん玉BOYが
現実世界のものではない敵と戦っているみたいです
見知らぬ街になってしまった道を彷徨っていると
首が折れるくらいの大きなシャレた建物が
おっとその時の写真があるみたいなので見て見ましょう
개점준비를 합니다
켄다마를 하는 소년에게 치유받는다
가게의 영업은 순조롭네요
가게에서는 정기적으로 두 사람의 라이브도 열리는 듯 합니다
얼마나 멋진 가게인가요
다음 날은 노래에 지쳐서 둘 다 졸린 것 같아요.
과연 영업자가 영업중에 졸고 있어도
괜찮은 걸까요.
눈을 뜨니 눈 앞에 펼쳐져 있던 것은
무려 반짝반짝 빛나는 것 투성이
저 납작한 빵이 겹쳐진 음식은
뭐라고 하는 음식인걸까요
가게 밖으로 나와봤더니 그 켄다마 소년이
현실세계의 것이 아닌 적과 싸우고 있는 듯 합니다.
알 수 없는 거리가 되어버린 길을 방황하고 있으니
머리가 꺾일 정도의 크고 멋진 건물이
아 그 때의 사진이 있는 듯 하니 봐보죠









じわりますね〜
점점 실감이 드네요~

道をどんどん進んでいき
あのけん玉BOYが戦っていたのではないか
というくらいの奇抜な女性が通り過ぎ驚いていると
2人のファッションスナップを撮らせてくれと
スカウトされてしまいました
2人のファッションは
一周回って流行りのファッションなのですね
そうこうしているうちにライブの時間が迫って来ました
走ります、ゆいちゃんず走ります
おじいちゃんとぶつかりますごめんなさい
あれ、あの新聞記事は…
どうやらいつもの時代に戻れたみたいですね
ひたすら走ってなんとかライブに間に合いました
歌います、ゆいちゃんず歌います
めでたしめでたし
길을 점점 나아가고
그 켄다마 소년이 싸우고 있는 대상이 아닌가 생각할 정도로
기발한 여성이 지나가서 놀라고 있는데
두 사람의 패션스냅을 찍어줬으면 하고
스카우트를 받았습니다.
두 사람의 패션은
한 바퀴 돌아 다시 유행하는 패션이었거든요.
그렇게 하고 있던 우리들에게 라이브 시간이 임박해왔습니다
달립니다, 유이쨩즈 달립니다
할아버지와 부딫혔습니다 죄송합니다
어라, 저 신문기사는...
아무래도 원래의 시대로 돌아온 것 같네요
계속 달려서 어떻게든 라이브 시간에 맞췄습니다
노래합니다, 유이쨩즈 노래합니다
해피엔딩

あっ!
ざっくりどころが全て説明してしまった。
앗!
대략적은 커녕 전부 설명해버렸다.


やり直しです
ざっくり説明します
다시 수정할게요
대략적으로 설명하겠습니다

タイムスリップするミュージックビデオです。
타임슬립을 한 뮤직비디오입니다.




ぜひ見てください(^^)♩
꼭 봐주세요
(^^)♩















今日はこれから大宮アルシェで
FM NACK5 「 Hits! The Town 」
出演させていただきます。
오늘은 이제부터 오오미야 아르쉐에서
FM NACK5 「 Hits! The Town 」
출연합니다.







うそだよ。
거짓말이에요.


うそじゃないよ。
거짓말이 아니에요.


っていうのもうそだよ。
라는 것도 거짓말이에요.


うそな訳ないじゃん。
거짓말일리가 없잖아.


っていうのもうそだから。
라는 것도 거짓말이니까.


来てね。
와줘요.


え、来ても私いないよ。
에, 와도 나는 없어요.


うそ。いる。
거짓말. 있어요.


っていうのも…
라고 하는 것도...


もうわかんなくなりました
이제 알 수 없게 되었습니다.


ばいばい
바이바이










see you again ⊿⊿
다음에 또 만나요
⊿⊿