본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카키 하루카

20.04.27 [카키 하루카] 스타트 카키 하루카

by JustBeat 2020. 4. 27.

こんばんは 賀喜 遥香です!

안녕하세요 카키 하루카입니다!

 

 

4期生の個人ブログがスタートしました!

4기생 개인 블로그가 시작되었습니다!

 

もうずーっとリレーブログをしていたので、寂しいですね、、、

정말 쭉~ 릴레이 블로그를 해왔기 때문에, 쓸쓸하네요...

 

 

 

さくちゃんから回ってこないし さやかに回せない...(′-′ )

사쿠쨩에게서 차례가 돌아오지 않고 사야카에게 차례를 돌릴 수 없어...(′-′ )

 

 

 

 

 

 

でも、書きたい!と思った時に書くことができるので嬉しいです!

하지만, 쓰고 싶다! 고 생각할 때에 쓸 수 있기 때문에 기쁩니다!

 

自分のペースでブログをあげていきたいと思っています。よろしくお願いします♪

내 페이스대로 블로그를 올려나가고 싶다고 생각합니다. 잘 부탁드립니다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

それと。

그리고.

 

今日で 井上小百合さんが乃木坂46を卒業されます。

おめでとうございます。

오늘로 이노우에 사유리상이 노기자카46을 졸업하셨습니다.

축하드립니다.

 

、、

だけど、寂しい気持ちが大きいです。

그렇지만, 쓸쓸한 마음이 큽니다.

 

 

 

乃木坂46に入るまで舞台を見に行ったことがなくて、加入して初めて見たのが井上さんが出演されている舞台で夢が広がりました。

노기자카46에 들어오기 전까지 무대를 보러 갔던 적이 없어서, 가입하고 처음으로 봤던 것이 이노우에상이 출연하시는 무대라 꿈이 더 커졌습니다.

 

この経験は自分の中で本当に大きくて、心の夢に対する壁のようなものが破れた気がしました。

이 경험은 개인적으로 정말로 커서, 마음 속 꿈에 대한 벽같은 것이 허물어지는 느낌이 들었습니다.

 

夢へ1歩踏み出す足が、すごく軽くなりました。

꿈을 향한 한 걸음을 내딛는 발이, 매우 가벼워졌습니다.

 

 

 

 

 

"しあわせの保護色"でも、1期生さんの手を取って送り出す様な振り付けがあるのですが、私は井上さんとペアで、いつも微笑みながら手をとってくださる井上さんが本当にキラキラ輝いていて、あの振り付けが大好きでした。

もっと踊りたかったなぁと思います。

"행복의 보호색"에서도, 1기생 분의 손을 잡고 전송하는 듯한 안무가 있는데, 저는 이노우에상과 페어라, 늘 미소지으며 손을 잡아주신 이노우에상이 정말로 반짝반짝 빛나서, 그 안무가 너무나 좋았습니다.

더 추고 싶었는데 라고 생각합니다.

 

井上さんがいらっしゃらないとき、いつも私は1人で あの振りをしていて、寂しかったです。

이노우에상이 계시지 않을 때, 늘 저는 혼자서 그 안무를 하고 있어서, 쓸쓸했습니다.

 

これからは ずっと1人かぁ。

앞으로는 쭉 혼자인가.

 

踊る度に思い出しそうです。

출 때마다 떠오를 것 같습니다.

 

 

 

 

 

短い期間でしたが、近くで井上さんを見ていられて、たくさんのことを学べて幸せです。

짧은 기간이었지만, 가까이서 이노우에상을 볼 수 있어서, 많은 것들을 배워서 행복합니다.

 

これからも頑張ってください!!!、!!

앞으로도 힘내세요!!!, !!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ちょっと、寂しい気持ちになってしまいました

조금, 쓸쓸한 기분이 되어버렸습니다

 

 

 

 

 

 

フンッᕙ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕗ明るくいこう!ᕙ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕗフンッ

흣ᕙ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕗ밝은 기분으로 가자!ᕙ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕗ흣 

 

 

 

 

明日は 誰だろう!

だれかブログ更新するかなぁ!

내일은 누구지!

누군가 블로그 갱신할까나!

 

 

また寂しくなっちゃった!笑

또 쓸쓸해져버렸다! (웃음)

 

 

 

 

 

 

 

これから、よろしくお願いします!

앞으로도, 잘 부탁드립니다!

 

 

 

 

 

 

 

それでは(*ˊᵕˋ*)੭ 

그러면 이만(*ˊᵕˋ*)੭ 

 

 

 

賀喜 遥香

카키 하루카