제목:
키츠네(여우)
お母さんと弟と焼肉を食べに行って帰ってきて
엄마와 남동생과 야키니쿠를 먹으러 갔다가 돌아와서
帰ってきたよって報告するために
お父さんに写本送ろうと思って
ベットでお母さんと自撮りしたら…
돌아왔어요 라고 보고하기 위해
아빠에게 사본을 전송하자고 생각해서
침대에서 엄마와 셀카를 찍었더니...
ちょっと色っぽく撮れた気がするんだけど気のせいかな?笑
살짝 섹시하게 찍힌 느낌이 들었는데 기분 탓일려나? (웃음)
色っぽ担当したいです
섹시 담당을 하고 싶어요
色っぽ担当したいんです、実は
섹시 담당을 하고 싶거든요, 실은
色気とか全開でパァーン
と誘惑しちゃいたいんです、色んな人を笑
섹시라든가 전개해서 파~앙 하고 유혹하고 싶어져버리거든요, 많은 사람들을 (웃음)
モッテモテの色っぽ人生、魔性の女に憧れます
인기있고 섹시한 인생, 마성의 여자를 동경합니다
まさにキツネ
みたいな女性になりたいんですけど、、、なんだか私は鈍臭い笑
그야말로 키츠네(여우)같은 여성이 되고싶지만...왠지 나는 둔해빠져요(웃음)
あ!今いいこと思いつきました!
まなもに色気の出し方講座してもらおう〜
バイトに教わるママ的な!
아! 지금 좋은 게 떠올랐어요!
마나모에게 섹시함을 내는 방법 강좌를 해달라고 해야지~
알바생에게 배우는 마마같은!
『宮田まなもの大人の色気講座〜』 とかどうですか?
『미야타 마나모의 어른의 섹시강좌〜』 라든가 어떤가요?
キツネはなんだかまなもにピッタリって思うんですけど、どうですか?
여우는 왠지 마나모에게 딱이라고 생각하는데, 어떤가요?
個人的なキツネの感想はまなもっぽい歌です
개인적인 키츠네(여우) 감상은 마나모스러운 노래입니다
あ、今度スナックまおでまなもにキツネを色気全開で歌ってもらおう!
아, 다음 스낵마오에서 마나모에게 키츠네(여우)를 섹시전개로 불러달라고 해야지!
そしてその技を私がまるっと真似して盗んじゃおう
그리고 그 기술을 내가 똑같이 따라해서 빼앗자
と、また勝手なことを言ってみました笑
라고, 또 멋대로 말해봤습니다(웃음)
まなもはブログを見て勝手に話が進んでてびっくりするのかな笑
마나모는 블로그를 보고 멋대로 이야기를 진행시키고 있어서 놀랄려나(웃음)
これはベットでお風呂が沸くまでむーちゃんと写真を撮ってみました
むーちゃんとは、私が大事にしている1歳の頃からずっと側にいる、1番大切な宝物であり、私の心を全部わかって認めてくれる親友です
이건 침대에서 목욕물이 데워질 때까지 무~쨩과 사진을 찍어본 것입니다
무~쨩이란, 제가 소중히 해오고 있는 1살쯤 부터 쭉 옆에 있는, 가장 소중한 보물이고, 제 마음을 전부 알고 알아차려주는 친구입니다
むーちゃんはいつもベットにいるんですけど、大抵の家に遊びに来た人たちには、最初は間違って踏んだり振り回されたりします笑
무~쨩은 늘 침대에 있는데, 대부분 집에 놀라온 사람들에게는, 처음은 착각해서 발로 밟거나 멋대로 다뤄지거나 합니다(웃음)
で、私が珍しく、だめー!やめてー!って言うからちょっと笑われて、そして意外なギャップにみんな驚きます笑
그래서, 내가 드물게, 안돼~! 하지마~! 라고 말하기 때문에 살짝 웃음거리가 되고, 의외의 갭에 모두 놀랍니다(웃음)
これはメンバーもプライベートの友達もみんな最初は通る道です笑
이건 멤버들도 개인적인 친구들도 모두 처음엔 거쳐가는 길입니다(웃음)
でも説明すると、みんな優しくしてくれます
하지만 설명을 하면, 모두 상냥하게 대해줍니다
さりなちゃんは可愛い〜愛おしい〜ってすごく気に入っちゃってました
さりなちゃんらしいですね
むーちゃんが可愛がってもらえて嬉しかったです笑
사리나쨩은 귀여워~사랑스러워~라고 엄청 마음에 들어했습니다
사리나쨩답네요
무~쨩이 귀여움을 받아서 기뻤습니다(웃음)
今度は丹生ちゃんに会わせてみたいです
実はまだ丹生ちゃんに会わせたことがない!
다음에는 니부쨩과 만나게 될 것 같습니다
실은 아직 니부쨩과 만난 적이 없어!
反応が楽しみだな〜
意外とむーちゃんに反応しなかったりして!
それはそれで少し悲しい
けど、どんな反応でもきっと可愛いから受け入れよう←私キモいですね笑
반응이 기대된다~
의외로 무~쨩에게 반응하지 않거나 할지도!
그건 그거대로 조금 슬퍼
하지만, 어떤 반응이라도 분명 귀여우니까 받아들이겠어←나 기분나쁘네요(웃음)
この丹生ちゃんなんか色気出てて美しい
이 니부쨩 뭔가 섹시함이 나오고 있어서 아름다워
ではこの辺で〜ばいばい!
그러면 이쯤에서~바이바이!
今日丹生ちゃんからこんにゃく麺こそっとこそっと帰り際にプレゼントしてもらってすごく可愛くて嬉しくてキュンとしました
ありがとう
오늘 니부쨩으로부터 곤약면 슬쩍 돌아갈 쯤에 선물을 받아서 엄청 귀엽고 기쁘고 심쿵했습니다
고마워
やっぱり丹生ちゃんに会うと笑顔になるし元気になるしやる気出るよ〜
あとなんかほっこりした気分になる!
あと心が浄化される!
アイドル生活っていいなって思える!!
역시 니부쨩과 만나면 웃는 얼굴이 되고 힘이 나고 의욕이 나요~
그리고 뭔가 훈훈한 기분이 들어!
그리고 마음이 정화돼!
아이돌 생활은 좋구나 라고 느껴!!
ではおやすみ
그러면 잘 자요
'번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역 > [졸업] 이구치 마오' 카테고리의 다른 글
19.06.21 [이구치 마오] 키츠네(여우) MV (0) | 2019.06.21 |
---|---|
19.06.20 [이구치 마오] 1인 쇼룸 (0) | 2019.06.20 |
19.06.16 [이구치 마오] 스포티? (0) | 2019.06.16 |
19.06.13 [이구치 마오] 악수회 (0) | 2019.06.13 |
19.06.13 [이구치 마오] 레코멘! (0) | 2019.06.13 |