본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

18.04.03 [카게야마 유우카] 워크. 559.

by JustBeat 2018. 4. 3.
最近暖かい日が続いているし、よし、今日こそは薄着で出かけよ!
최근 따뜻한 날이 계속되고 있어서, 좋아, 오늘이야말로 얇은 옷차림으로 나가자!


っと思いうっっっすい生地の服で出てきた私がバカでした。
라고 생각해 얇~~~은 옷감의 옷으로 나갔던 제가 바보였습니다.


か、カイロほしい…笑
카, 카이로(일회용 손난로)가 필요해...(웃음)

こんちゃ!
影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!




ひらがなけやきの初舞台「あゆみ」のファンクラブ二次先行受付が本日4/2 23:59までです!
히라가나 케야키의 첫 무대
「아유미」의 팬클럽 2차 선행접수가 오늘 4/2 23:59까지입니다!




今回の舞台ではダブルキャストで行われ、年長チーム(チームハーモニカ) と 年少チーム(チームカスタネット)がそれぞれ違う日や時間に公演を行います!
이번 무대에서는 더블 캐스트로 열리고, 연장자 팀(팀 하모니카)과 연소자 팀(팀 캐스터네츠)가 각각 다른 날과 시간에 공연을 합니다!



そしてただいまその舞台にむけての稽古の真っ最中!
그리고 지금 그 무대를 향한 연습이 한창인 와중!
毎日本当に本当にみんな全力で身を粉にしながら、頑張っております
매일 정말로 정말로 모두 전력으로 몸이 가루가 되면서, 열심히 하고 있습니다


楽しい!毎日ほんとに充実してる!!
즐거워! 매일 정말로 충실히 하고 있어!!




見に来てくださった方の心のどこかの片隅にとどまって、ふとこれまでの自分の人生、「あゆみ」を思い返してみるきっかけに。
보러 와주시는 분의 마음 어딘가 한 구석에 머물러서, 문득 지금까지의 자신의 인생,
「아유미」를 되돌아볼 계기로.


そんな舞台に出来るよう全身全霊ぶつけていきたいと思います!!
그런 무대가 될 수 있도록 전신전령으로 부딪혀나가고자 합니다!!



詳しい内容はこちらからご確認できます
상세한 내용은 여기에서 확인할 수 있습니다

↓↓↓






みなさん!よろしくお願いします!!
待ってます
여러분! 잘 부탁드립니다!!
기다릴게요





(ちなみに隣はみーぱん)
(참고로 옆은 미
ー팡)


んじゃ!
그러면!

see you soon...♡
影山優佳
곧 다시 만나요...

카게야마 유우카







p.s.

しほ、なお、ガルアワ出演おめでとう。
시호, 나오, 걸즈어워드 출연 축하해.

ふぁいと!!!
応援してます
파이팅!!!
응원하고 있어요

メンバーの活躍は、本当に嬉しいし、それと同時に、「私ももっと頑張ろっ」って自分の力にもなります。
멤버의 활약은, 정말로 기쁘고, 그와 동시에,
「나도 더 힘내야지」라고 스스로에게 힘이 되기도 합니다.


へへへ( ̄▽ ̄)
헤헤헤
( ̄▽ ̄)