본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

17.01.22 [카게야마 유우카] 쵸쵸치치. 166.

by JustBeat 2017. 1. 22.

あーーーーーーーーー!
아~~~~~~~~~!


最近、楽しいこと 楽しみなことがたくさんあって
최근, 즐거운 일, 기대되는 일이 많이 있어서

毎日ずっとにこにこしています。
매일 계속 싱글벙글하고 있습니다.


これって、一番幸せなことですよね(*゚v゚*)
이런 게, 가장 행복한 것이네요
(*゚v゚*)


こんばんは!
影山優佳です(*^^*)
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다
(*^^*)

今日は幕張メッセで全国握手会でした〜
오늘은 마쿠하리 멧세에서 전국악수회였습니다~

まずミニライブ!
ひらがなけやきで誰跳べ披露させていただきました!
먼저 미니라이브!
히라가나 케야키로 누구보다도 높이 뛰어!를 피로하게 되었습니다!

たくさんコールしてくださったり赤赤のサイリウムを振ってくださったりうちわを持って応援してくださったり…
많이 콜을 해주시고 빨간색,빨간색의 사이리움을 흔들어주시고, 부채를 갖고 응원해주시고...

みなさんのおかげで心から楽しんでパフォーマンスすることができました!
여러분 덕분에 진심으로 즐기며 퍼포먼스를 할 수 있었습니다!


そして…今日はサプライズで欅坂46のキャプテンと副キャプテンが発表されましたね!
그리고...오늘은 서프라이즈로 케야키자카46의 캡틴과 부캡틴이 발표되었네요!

本当に知らなくて、急にステージが暗くなったから何かと思ったら「重大発表」で…
정말로 몰랐어서, 갑자기 스테이지가 어두워지고 나서 뭘까라고 생각했더니
「중대발표」라....

何が起こるか分からなくて、このようなサプライズは初めてだったので怖すぎてステージの上なのに泣いてしまいました(T ^ T)

무엇이 일어나는지 몰랐고, 이런 서프라이즈는 처음이었기때문에 너무나 무서워서 스테이지 위인데도 울어버렸습니다
(T ^ T)

菅井さん、守屋さん。改めてこれからよろしくお願いいたします!
私もお二人を支えられるようになれるくらい頑張っていきたいです(*^^*)
스가이상, 모리야상. 다시 한 번 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다!
저도 두 분을 지지할 수 있게 될 정도로 열심히 해나가고자 합니다
(*^^*)





そして、握手会は初めての混合ペアで守屋さんと一緒のレーンでした!
그리고, 악수회는 첫 혼합 페어로 모리야상과 같은 레인이었습니다!

今までほとんどお話ししたことがなかったのですが、今回守屋さんとたくさんお話することができてとっても嬉しかったです(っ´ω`c)
지금까지 거의 이야기를 한 적이 없었기 때문에, 이번에 모리야상과 많이 이야기할 수 있어서 매우 기뻤습니다
(っ´ω`c)

守屋さん、握手会のアドバイスなどを言ってくださってとってもやさしい方だなぁと思いました!
今まで以上に大好きになってしまいました…♡♡
모리야상, 악수회의 어드바이스 등을 말해주셔서 매우 상냥한 분이구나라고 생각했습니다!
지금까지 이상으로 많이 좋아하게 되어버렸습니다...
♡♡







今日来てくださったみなさん、ありがとうございました!!
오늘 와주셨던 여러분, 감사했습니다!!

また会いに来てくださるのを楽しみに待ってま〜す(*゚v゚*)
또 만나러 와주실 것을 기대하며 기다리고 있을게요~
(*゚v゚*)


そして!明日は個別握手会です〜
明日のお洋服は〜
그리고! 내일은 개별악수회입니다~
내일의 의상은~



ちょいおとなめ!!!!笑
조금 어른스러운!!!! (웃음)


楽しみにしていてください〜(。・ω・。)ノ
明日もよろしくお願いします♪
기대하고 있어주세요~
(。・ω・。)ノ
내일도 잘 부탁드립니다


いろんなお話しましょ〜ね〜!

여러가지 이야기를 해봐요~!


それでは!
明日も朝早いのでお二人のshowroomみたら早寝しまーーーす。
またねん!( *´艸`)
그러면!
내일도 아침 일찍이기 때문에 두 분의 쇼룸을 보고 나서 일찍 잘게요~~~.

또 봐요!
( *´艸`)






see you soon...♡
곧 다시 만나요...


影山優佳
카게야마 유우카