본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

17.01.21 [카게야마 유우카] 두 번째 거에요~, 첫 번째 것도 봐줘요~. 165.

by JustBeat 2017. 1. 21.

個別握手会の応募受付が昨日からだったことをすっかり忘れてしまいました!
개별악수회의 응모접수가 어제부터였다는 것을 완전히 잊어버리고 말았습니다!


気づいたときは今日の16時!
알아차렸을 때는 오늘 16시.

締め切り時間過ぎてました!
마감시간이 지났습니다!


すみません、告知できなくて、ごめんなさい、うん(・・;)
죄송합니다, 공지하지 못해서, 죄송합니다. 으음
(・・;)


こんばんは!
影山優佳です。
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다.













私の握手を応募してくださって、私のところにきてくださって、本当に本当にみなさんに支えてもらっているなぁとつくづく感じています。
제 악수를 응모해주셔서, 제가 있는 곳에 와주셔서, 정말로 정말로 여러분께 지지받고 있구나 라고 절실히 느끼고 있습니다.



みなさんのおかげでいっつも握手会たのしいし、握手会が楽しみで仕方がありません。
여러분 덕분에 항~상 악수회가 즐겁고, 악수회가 기대되서 어쩔 줄 모르겠습니다.


ちょっと落ち込んだ時も、みなさんの応援やお褒めの言葉に力をもらっています。
조금 다운되어 있을 때에도, 여러분의 응원과 칭찬의 말에 힘을 받고 있습니다.



だから毎日がんばれるし、もっともっと頑張っていかなきゃなっ!って。
그래서 매일 열심히 할 수 있고, 더욱 더 열심히 하지 않으면 안돼! 라고.



まだまだ、来てくださったみなさんを楽しませられる握手を全然出来てないと思うから
みなさんがいつも支えてくださる分、私も沢山がんばろー!って。
아직도, 와주시는 여러분을 즐겁게 해드리는 악수를 전혀 하지 못한다고 생각하기 때문에
여러분이 항상 지지해주시는 만큼, 나도 많이 힘내자~! 라고.


そう思っています。
그렇게 생각하고 있습니다.

つらつら書いたから全然上手く言えないけど
今思ってること。笑
찬찬히 썼기 때문에 전혀 잘 표현하지는 못했지만
지금 생각하고 있는 것. (웃음)



さてさて!
週末ははついに幕張メッセであくしゅかーい!
まず土曜日は全国握手会ですね(*゜v゜*)
자 그러면!
주말은 드디어 마쿠하리 멧세에서 악수회!
먼저 토요일은 전국악수회네요
(*゜v゜*)

今日、レーンが発表されましたが
私は11レーンで守屋さんとです!
오늘, 레인이 발표되었는데
저는 11레인으로 모리야상과 함께입니다!



♪───O(≧∇≦)O────♪



純粋に一緒のレーンになることができてとってもうれしいです!
漢字さんと組ませていただくのは初めてなので緊張とすこし不安もあるのですが、
思いっきり楽しみたいです(*^^*)
순수하게 같은 레인이 되어서 매우 기쁩니다!
한자 케야키 분과 조를 이룬 것은 처음이어서 긴장과 약간 불안함도 있지만,
마음껏 즐기고 싶습니다
(*^^*)


あと、普段あまり自分からお話しできていないので、守屋さんとお話もできたらいいな〜なんて(。・ω・。)ノ
그리고, 보통 그다지 제가 먼저 이야기를 걸지 못하기 때문에, 모리야상과 이야기도 할 수 있었으면 좋겠다~라고
(。・ω・。)ノ



ライブも、誰よりも高く跳べるよーにがんばりまっす!
とっても寒くてこごえちゃいそうな中ではありますが、汗かいちゃうくらい盛り上がっていきましょ〜〜〜(*^^*)
라이브도, 누구보다도 높이 뛰어~로 열심히 할게요!
매우 추워서 꽁꽁 얼어버리는 그런 중이지만, 땀흘려버릴 정도로 달아올라봅시다~~~
(*^^*)










受験とかお仕事とか学校とかで来られない方にもとどくくらい大きな声で歌お〜っと♪
수험이나 일이나 학교 등으로 오지 못하시는 분께도 닿을 정도로 큰 목소리로 노래를 불러야지~



ほいじゃまたね〜
그러면 또 봐요~

see you soon...♡
곧 다시 만나요...


影山優佳
카게야마 유우카