본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[졸업] 이구치 마오

17.01.21 [이구치 마오] 내일은 전국악수회

by JustBeat 2017. 1. 21.

みーぱんと自撮りの練習をしてたら
みんなが入ってきました\(//∇//)\
미~팡과 셀카 연습을 하고 있었더니
모두가 들어왔습니다
\(//∇//)\






明日は幕張メッセで全国握手会です☆
내일은 마쿠하리 멧세에서 전국악수회입니다



まなかちゃんとペアです!!
마나카쨩과 페어입니다!!


とても緊張しています。
매우 긴장하고 있습니다.

きっといっぱいの人がまなかちゃんと握手しに来るんだろうなあ。
반드시 많은 분들이 마나카쨩과 악수하러 와주시겠지.

おまけで私が付いてきてごめんなさい。
덤으로 제가 붙어있어서 죄송합니다.

まなかちゃんのファンの人に嫌な思いをさせないように
마나카쨩의 팬 분들께 불쾌한 기분이 들게 하지 않도록

精一杯良い対応ができるように取り組みます!!
최선을 다해 좋은 대응을 할 수 있도록 임하겠습니다!!







できれば優しくしてくれたら嬉しいです。
될 수 있으면 상냥하게 해주시면 좋겠습니다.

あ、でも優しくしてくださいってお願いするんじゃなくて、優しくしてもらえるように、がんばります。
아, 하지만 상냥하게 해주시는 걸 부탁드리는 것이 아니라, 상냥하게 해주실 수 있도록, 열심히 할게요.











今日は顔のマッサージ頑張って、明日少しでもマシな顔で皆さんに会えますように。がんばります。明日むくみませんように。半身浴もしようかな。
오늘은 얼굴 마사지를 열심히 해서, 내일 조금이나마 나은 얼굴로 여러분과 만날 수 있도록. 열심히 할게요. 내일 붓지 않도록, 반신욕도 해볼까나.


かわいいかわいいまなかちゃんの隣は不安です。あーまなかちゃんは可愛すぎて、一般人と芸能人みたいになっちゃいます。もう笑ってください。とにかく、頑張るしかないのでがんばります!!えいえいおーーー!!
귀엽고 귀여운 마나카쨩의 옆은 불안하네요. 아~ 마나카쨩은 너무나 귀여워서, 일반인과 연예인같이 되어버려요. 더 (비)웃어주세요.[각주:1] 어쨌든, 열심히 할 수 밖에 없으니까 열심히 할게요!! 에이에이오~~~!!


  1. 마지막 문장의 もう笑ってください 는 문장 흐름상 긍정적 의미의 웃음보다 부정적 의미의 웃음에 가까운 것 같아서 부정적 의미로 번역해보았는데 혹시 어색하거나 잘못되었다고 생각하시면 지적 부탁드리겠습니다. [본문으로]