본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[졸업] 이구치 마오

19.06.30 [이구치 마오] 악수회

by JustBeat 2019. 7. 1.

今日は握手会ありがとうございました!

楽しかったです!

오늘은 악수회 감사드립니다!

즐거웠습니다!

 



今日はブースの裏で

みくちゃんとたくさん話した気がする!

오늘은 부스 뒤에서

미쿠쨩과 많이 이야기를 했던 것 같아요!



1部では衝撃的な格好をしました!

セーラー服コスプレ

1부에서는 충격적인 모습을 했습니다!

세일러복 코스프레

 

結果は賛否両論って感じでした笑

결과는 찬반양론인 느낌이었습니다(웃음)


2ndでもどこかの会場の1部で

着ようか気ないか迷ってます

2nd에서도 어딘가의 회장의 1부에서

입어볼까 말까 망설이고 있습니다


着てって言う人もいれば
いや、それきついよって言う人もいて
迷ってるんですけど

どうした方がいいと思いますか?

입어달라고 말하는 사람도 있다면

아니, 그건 힘들어 라고 말하는 사람도 있어서

망설이고 있는데

어떻게 하는 쪽이 좋을거라고 생각하나요?


ちなみにもし着るとしたら

どこの会場の一部がいいですか?

참고로 만약 입게 된다면

어느 회장의 1부가 좋을까요?

 

これこれ↓

이거이거



これね

実物見たらなかなかアウトだよ(゚∀゚)

이거 말이죠

실물을 보면 상당히 아웃이에요(゚∀゚)


でもね
アウトかセーフか見てみたいっていう
来れなかった噂に聞いた方とかもいて

本当に着ようか迷ってるの

하지만요

아웃인지 세이프인지 보고 싶다고 하는

오지 못해서 소문으로 들었던 분 등도 있어서

정말로 입어볼까 고민하고 있어요


着て見に来て欲しいけど

着る日の朝の憂鬱さね、、、笑

입어서 보러 와주시면 좋겠지만

입는 날 아침의 우울함이 말이죠...(웃음)

 

なかなか着替えたくなくなる笑

좀처럼 갈아입고 싶어지지 않아(웃음)


次も着るべきか封印すべきか
着るとしたら絶対に1部限定で

どこの会場がいいのかなあと言う感じです

다음에도 입어야 할지 봉인해야 할지

입게 된다면 반드시 1부 한정으로

어느 회장이 좋을려나 라고 하는 느낌입니다





あとは
だいたいこんな感じで

普通な私で握手してました

그리고는

대개 이런 느낌으로

평범한 저로 악수를 했습니다



みんな痩せた?可愛い!
って言ってくれてご機嫌でした

ありがとう〜

모두 살 빠졌어? 귀여워!

라고 말해주셔서 매우 기분이 좋았습니다

고마워요~



スナック眞緒も5部でしたよ!
2ndでは
横浜の会場の最後の部だけに
スナック眞緒を開店しようと思います

横浜店ラストだけに変えます〜

스낵마오도 5부에 했어요!

2nd에서는

요코하마 회장 마지막 부만

스낵마오를 개점하려고 합니다

요코하마점 마지막만으로 바꿀게요~

 

2nd期間のスナック眞緒は浴衣だよ!

2nd 기간의 스낵마오는 유카타에요!

 




まあこんな感じで

今日も楽しくやらせていただきました!

뭐어 이런 느낌으로

오늘도 즐겁게 했습니다!


少しでも楽しいと思って

帰っていただけてたら幸いです!

조금이라도 즐겁다고 생각하며

돌아가셨다면 좋겠습니다!

 

それでは、またね〜

그러면, 또 봐요~



なんか今日はモノ凄く眠い夜だ

뭔가 오늘은 엄청 졸린 밤이야