본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

18.05.13 [카게야마 유우카] 어머어머. 591.

by JustBeat 2018. 5. 13.
最近、無意識でどこの地域の言葉か分からないのに、使っちゃってることがあります。笑
최근, 무의식적으로 어디 지역의 말인지 모르는데도, 사용해버릴 때가 있습니다. (웃음)


ある「っちゃんね〜」とか来た「ば」、やった「ば」とか。
あるっちゃんね〜」(=あるんだね[있네,있어,있구나 등]와 같은 의미로 괄호친 부분은 하카타 사투리)라든가 来た「ば」、やった「ば」(=来たの, やったの:왔어, 했어라는 의미, 어미에 붙은 ~ば는 오키나와 사투리) 라든가.
[주: 마지막의 ~ば는 최대한 비슷한 의미로 추정되는 사투리를 여럿 찾아봤는데 아무래도 앞에 오는 어구와 맞추어봤을 때 이쪽이 비슷할 것 같아 그렇게 번역해보았습니다. 혹시 더 정확하게 매칭되는 사투리를 알고 계시는 분은 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다.]



自分、どこで方言を習得してきてしまったんだろう。
나, 어디서 방언을 습득해온걸까.



でもきっと使い方とかイントネーションとか合ってないから、その言葉を使ってらっしゃる方に失礼だなと思ったり
하지만 분명 사용하는 방법이나 억양이라든가 어울리지 않으니까, 그 말을 사용하고 계시는 분께 실례라고 생각해요



意識して元通りに喋ることができるようにします(´・_・`)
의식하고 원래대로 말할 수 있도록 할게요(´・_・`)



う〜ん、なんでだろ〜。
으~음, 어째서일까~.




こんちゃ!

影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!


そういえばのお話なんですけど、
그러고보니 생각나는 이야기인데,


お誕生日をお祝いしてもらった時に、ケーキと一緒に写真を撮ってたんですね。
생일축하받았을 때에, 케이크와 함께 사진을 찍었거든요.








としちゃんもうつってくれた♡うれしい(*´ω`*)
토시쨩(카토 시호)도 같이 찍어줬어♡기뻐(*´ω`*)





ほいでね、レッスン直後だったからお片付けとかしなきゃってことで1回ケータイをその場において、別のところに行ってたんです。
그리고 말이죠, 레슨 직후였기 때문에 정리 등을 해야된다는 것으로 한 번 휴대폰을 그 장소에 두고,
다른 곳으로 갔었어요.




で、戻ってきてカメラフォルダみたら、
그리고, 돌아와서 카메라 폴더를 봤더니,



おぉまじか(*´▽`*)
오오 이거 진짜야?!(*´▽`*)



知らない間にみんなで写真撮ってくれてる(*´ω`*)

모르는 사이에 모두 함께 사진을 찍어줬어(*´ω`*)



本人いないのに(*´ω`*)
본인이 없는데도(*´ω`*)


かわいい(*´ω`*)
귀여워(*´ω`*)




そんなお茶目な子たちに囲まれて、お祝いしてもらえて、私は幸せもんです〜♪
그런 장난꾸러기인 아이들에게 둘러싸여, 축하를 받게 되어, 나는 행복한 사람이에요~


この幸せを噛み締めて、1年間楽しみながら頑張ります♪
이 행복을 곱씹으며, 1년간 즐기면서 열심히 할게요






んじゃまたね!

良い週末を〜
그러면 또 봐요!
좋은 주말 보내시길~


see you soon...♡

影山優佳 
곧 다시 만나요...
카게야마 유우카