본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

18.05.12 [카게야마 유우카] 역시. 590.

by JustBeat 2018. 5. 12.
私やっぱり晴れ女なんです!!!!!!
나 역시 하레온나(맑은 날씨를 몰고 다니는 여자)에요!!!!!!



今日も朝支度していた時は雨が降っていたけれど、
오늘도 아침에 준비를 하고 있을 때에는 비가 내리고 있었는데,


いや、私は晴れ女だから大丈夫d(ゝω・´○)
아니, 나는 하레온나니까 괜찮아d(ゝω・´○)


って思って傘を持たず(一応ちょっと不安なので雨の日も使える日傘は持つ)に外に出たら、
라고 생각해서 우산을 안 갖고(일단 살짝 불안해서 비 오는 날에도 사용할 수 있는 양산을 들었음) 밖에 나갔더니,



出た瞬間雨がピタッて!止まったんです!!
나온 순간 비가 딱 맞게! 그쳤습니다!!



ほいで目的地についたらその瞬間また雨が降り出して
그리고 목적지에 도착했더니 그 순간 다시 비가 내렸어요


とゆことでみなさん、どうしても晴れてほしいなって時はぜひ私の顔のてるてる坊主を作ってみてね( ̄▽ ̄)笑
그런 것으로 여러분, 무슨 일이 있어도 맑아야 돼 라고 할 때에는 꼭 제 얼굴이 들어간 테루테루 보즈(다음날 날씨가 맑기를 기원하며 창가나 추녀 끝에 매달아두는 인형)를 만들어보세요( ̄▽ ̄)(웃음)



こんちゃ!

影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!


今日は以前握手会でいただいたお花を紹介させていただきたいとおもいます!
오늘은 이전 악수회에서 받았던 꽃을 소개하려고 합니다!


お待たせしてしまいすみませんでした
오래 기다리게 해서 죄송했습니다


また少しずつ、ご紹介させていただきますね♡
또 조금씩, 소개할게요



生誕祭実行委員の皆様からいただきました!
4月末には生誕祭を開催してくださって…本当にありがとうれしかったです!
ピンクや白がとてもかわいらしくて且つ元気いっぱいなお花です!

ありがとうございます!
생탄제 실행위원 분들로부터 받았습니다!

4월 말에는 생탄제를 개최해주셔서...정말로 감사했고 기뻤습니다!

분홍색과 흰색이 너무나 귀여워서 한편으로 활기찬 꽃입니다!
감사합니다!



こちらのお花はドライフラワーになっているんです!
ちょこんっとしていて儚げですてき!
だからずっと飾っておけますね
とても気持ちのこもったメッセージもいただきました!ありがとうございます!!!

이쪽의 꽃은 드라이 플라워로 되어있어요!
다소곳하게 되어있고 가녀린 느낌이라 멋져!  
그래서 계속 장식해 둘 수 있어요
엄청 마음이 담긴 메시지도 받았습니다! 감사합니다!!!



こちらのお花は、なんといっても2輪の向日葵が目をひきますね!
黄色ベースでとてもエネルギッシュで早く夏来ないかな〜!!って気持ちになりましたっ笑

ありがとうございます!!!
이쪽의 꽃은, 뭐니뭐니해도 2송이의 해바라기가 눈에 띕니다!
노란색 베이스에 매우 에너지 넘쳐서 빨리 여름이 안 올까나~!! 라는 기분이 들었습니다(웃음)
감사합니다!!!



こちらは緑が多めで紅白のバラがより映えたおしゃれなお花です!
この緑色をしたお花の名前はなんて言うんだろう…?
応援メッセージもありがとうございます!!!
がんばります!

이쪽은 녹색이 많아서 홍백의 장미가 보다 돋보이는 멋진 꽃입니다!
이 녹색으로 된 꽃 이름은 뭐라고 하는 걸까요...?
응원 메시지도 감사합니다!!!
힘낼게요!





今回はこの辺で!
また、楽しみに待っていてくださいね♡

이번에는 이쯤에서!
또, 기대하며 기다려주세요



私も、素敵なお花たちを紹介出来るのが楽しみ
나도, 멋진 꽃들을 소개할 수 있다는 게 기대가 되요


んじゃ!
그러면!


see you soon...♡

影山優佳 
곧 다시 만나요...
카게야마 유우카