본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[졸업] 이토 카린

17.10.21 [이토 카린] 제 302화 완(完)! 큐슈 시리즈!

by JustBeat 2017. 10. 21.
アンダーライブ九州シリーズ
全7公演終了しました~~!
언더라이브 큐슈 시리즈
전 7공연 종료되었습니다~~!
 


 
 
セットリストは
ちまが載せてくれてるので
세트리스트는
치마가 올려줬기 때문에
 
 
私的ポイントをいくつか。
개인적인 포인트를 몇 가지 정도.
 
 
 
 
 
「隙間」をちーちゃんと
2人で歌わせていただきました!
「틈새」를 치~쨩과
둘이서 불렀습니다!
 
いっぱい練習したけど、
私の声がなかなか安定しなくて、
今までちょこちょこ
ライブ歌わせていただいてきたけど
歌が難しいと
今までで1番強く感じました。
많이 연습했었지만,
제 목소리가 좀처럼 안정되지 못해서,
지금까지 이따금
라이브에서 불러왔지만
노래가 어렵다고
지금까지 중에 가장 강하게 느꼈습니다.
 
ちーちゃんにはたくさん
助けてもらいました!
ちーちゃんありがとう!
치~쨩에게는 많이
도움을 받았습니다!
치~쨩 고마워!
 
昨日のラスト隙間終わって
「楽しかったね!」って
ちーちゃんと話してて
ちょっと泣きそうになったのは
ここだけの話。(笑)
어제 마지막 '틈새'가 끝나고
「즐거웠어!」라고
치~쨩과 이야기하면서
살짝 울 뻔 했던 건
여기서만의 이야기. (웃음)
 
 


 
 
 
overtureの前にやった
プロローグは過去の乃木坂46の
選抜メンバーとアンダーメンバーの
歴史を表現していました。
overture의 전에 했던
프롤로그는 과거의 노기자카46의
선발 멤버와 언더 멤버의
역사를 표현하고 있었습니다.
 
例えば
私はずっとアンダーメンバーとして
過去全作品参加しているので
ずっとライトが当たらない、
そんなプロローグでした。
예를 들면
저는 쭉 언더 멤버로서
과거 전 작품에 참가해왔기 때문에
계속 빛을 받지 못하는,
그런 프롤로그였습니다.
 
 
 
 
 
そして、
「アンダー」からの後半ブロックは
より感情を表現しました。
그리고,
「언더ー」로부터 시작한 후반 프롤로그는
한층 더한 감정을 표현했습니다.
 
前半ブロックの盛り上がり曲から
後半ブロックへの移行の部分で
私は1人MCを担当していました。
전반 블록의 신나는 곡으로부터
후반 블록으로 이행하는 부분에서
저는 1인 MC를 담당했습니다.
 
 
 
自分の想いというよりは
アンダーの想いを伝えなければと思い
私自身、ポジティブに偏り過ぎている
考え方なので
なかなか言葉を考えるのが大変でした。
저의 생각이라기보다는
언더(언더 멤버들)의 생각을 전하지 않으면 안된다고 생각했는데
저 자신이, 긍정적인 쪽으로 너무 기울어져 있는 사고방식이라
좀처럼 말을 생각하는 것이 힘들었습니다.
 
複数公演見に来られるかたも
いらっしゃると思ったので
7公演全部違う想いを
伝えさせていただきました。
복수의 공연을 보러 와주실 수 있는 분도
계실거라고 생각했기 때문에
7공연 전부 다른 생각을
전해드렸습니다.
 
少しでも来てくださった皆さんに
伝わっていれば嬉しいです。
조금이나마 와주셨던 여러분께
전해졌다면 좋겠습니다.
 


 
 
そして
그리고
 
アンダーアルバムが1月10日に発売。
언더 앨범이 1월 10일에 발매.
 
四国、近畿シリーズが
12月に開催されること。
시코쿠, 킨키 시리즈가
12월에 개최된다는 것.
 
サプライズ発表されました!
서프라이즈 발표되었습니다!
 
 
 
 
 
忙しくなりそう(*'ω'*)
楽しみです!
바빠질 것 같아(*'ω'*)
기대됩니다!
 


 
 
18人で完走できてよかったー!
18인으로 완주할 수 있어서 좋았어요~!

ありがとうございました!
감사드립니다!