본문 바로가기
케야키자카46 블로그 번역/코바야시 유이(1기생)

17.05.24 [코바야시 유이] 뭘까나, 최근 동갑인 여자가 굉장히 취향이에요.☆彡

by JustBeat 2017. 5. 24.
薬局に買い物をしにいって、
しっかり買いたいものを買ったつもりだったんです。
そしたら1つ買い忘れていたものがあったので
また薬局に戻って買うという。
약국에 약을 사러 갔는데,
제대로 사고자 하는 것을 살 예정이었거든요.
그랬더니 한 가지 사야 할 것을 잊어버렸기 때문에
다시 약국으로 돌아가서 샀다고 하는 이야기.

ここまではよくある事だし
皆さんも経験があると思います。
ここからが問題なんです。
여기까지는 자주 있는 일이고
여러분도 경험하셨을거라고 생각합니다.
여기서부터가 문제입니다.

レジにいた店員さんがさっきの方1人だったんです。
いつも2人いたのでさっき会計してもらった店員さん
じゃない店員さんになるように計算して並ぶんです
계산대에 있는 점원 분이 좀 전의 그 분 한 사람이었거든요.
언제나 두 사람이 있었기 때문에 아까 계산을 해주셨던 점원 분
이 아닌 점원 분이 되도록 계산하러 줄을 섰었습니다.

でも今回は1人。さっきの方。
하지만 이번에는 한 사람. 좀 전의 그 분.

どうにかさっきも来たってバレないように
隠しながら会計をしようとしたんですけど
なんかもう、いや、ついさっき来たんだし
どうしたってさっき来た人だってわかるでしょ。
とか開き直っちゃって結局、堂々と会計しましたよ。
店員さん、さっき来た人だって
気づいてた感ありありだったけど。
어떻게든 아까 전에 왔었다는 걸 들키지 않도록
숨겨가면서 계산을 하려고 했었는데
뭐랄까 이젠, 정말, 아까 전에 왔으니까
어떻게 해도 아까 전에 왔던 사람이었다는 걸 알겠지.
라던지를 생각하고 태도를 바꿔서 결국, 당당하게 계산을 했어요.
점원 분, 아까 전에 왔던 사람이구나라고
알아차린 느낌이 있었지만.





小林由依です♪
코바야시 유이입니다
こんにちは
안녕하세요












この間、何日かお休みの日があったので
いつものインドアではなく、アウトして来ました(^^)
요전에, 며칠인가 쉬는 날이 있었기 때문에
평소처럼의 인도어가 아니라, 바깥으로 나갔다 왔습니다
(^^)









まず、大好きな大原櫻子さん主演の舞台
『 Little Voice 』を観劇しに行きました!
우선, 정말 좋아하는 오오하라 사쿠라코상 주연의 무대
『 Little Voice 』를 관람하러 갔습니다!


ブログに書きたかったことはこの事です
블로그에 쓰고 싶었던 일은 이 일이에요.










内容にとても感動したし、
なんといっても大原櫻子さんの歌声で
全身にものすごい鳥肌が立ちました
내용에 매우 감동했고,
무엇보다도 오오하라 사쿠라코상의 노래하는 목소리에
온몸에 엄청나게 소름이 돋았습니다

こんなに鳥肌が立ったことはないと思います
이렇게나 소름이 돋았던 적은 없었다고 생각합니다.


歌ももちろん、舞台演技の勉強にもなり、
観劇しに行けて本当によかったです
노래도 물론, 무대연기의 공부도 되었고,
관람하러 가게 되어 정말로 좋았습니다



もう一回行きたい。
한 번 더 가고 싶어요.













また別日には姉とお出かけしてました♩
또 다른 날에는 언니와 외출을 했습니다











ひさびさのハンバーガー
오랜만의 햄버거

高カロリー最高
고칼로리 최고















外に出るとやっぱり楽しいな〜
바깥에 나오면 역시 즐겁네요~

でも家から抜け出せない
하지만 집에서 벗어날 수 없어
 

目覚めろー。わたしの行動力ー。
눈을 떠라~. 나의 행동력~.



















昨日買ったもの
어제 샀던 것


これね、偶然ねると全く一緒の物で
買った日も一緒だったの
이거 말이죠, 우연히 네루가 샀던 것과 완전히 똑같은 건데
샀던 날도 같았어요


すごい偶然( ˙灬˙ )
굉장한 우연
( ˙灬˙ )









see you again ⊿⊿
다음에 또 만나요
⊿⊿