본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

20.09.01 [카게야마 유우카] 곰돌이

by JustBeat 2020. 9. 1.

最近また頭の中で流れた音楽を自分の力で止められなくなってきています。

최근 또 머릿속에서 흐르는 음악을 제 힘으로 멈추지 못하고 있어요.

今はダンシングヒーローのイントロです。

지금은 댄싱히어로의 인트로입니다.

とぅるるるるっとぅるらったった〜〜

뚜루루루룻 뚜루랏땃따~~

こんちゃ!

影山優佳です!

안녕하세요!

카게야마 유우카입니다!

ひなあいのお話のつづきでございます!

히나아이 이야기를 이어서 할게요!

 

 

 

 

くまったくまった

쿠맛타 쿠맛타

(주: 곰[쿠마]+곤란해[코맛타]를 합성한 언어유희) 

 

 

 

 

自分のぶりっこのシーンは張り切ってといいますか緊張してといいますか

なかなかみんなのぶりっこにゲラゲラ笑うということができなかったのですが、

제 부릿코 장면은 의욕이 넘쳤다고 할까 긴장했다고 할까

좀처럼 모두의 부릿코에 깔깔 웃을 수가 없었지만,

 

 

前半チームのボディビル対決みたいなときにはスタジオで観戦させてもらって

ずっと爆笑していました

전반 팀의 보디빌더 대결같은 때에는 스튜디오에서 관전하며

쭉 폭소하고 있었습니다

 

 

 

 

 

みんながずっと一生懸命で個性があって、

がんばれ〜〜!って思いながら

ゲラゲラしてしまいました

모두가 쭉 최선을 다하고 개성이 있어서、

힘내〜〜!라고 생각하면서

깔깔 웃어버렸습니다

 

 

 

 

 

そしてそのボディビルのガヤ?掛け声?が本当にすっごく楽しくて楽しくて

ずっと「何番!なになに!」っていうのを言ってました笑

にしおかすみこさん敬称略で叫んでしまいすみませんでした

그리고 그 보디빌더의 가야(방송에서 주변인물이 리액션이나 대사 등 소리를 넣는 것)? 장단맞춰 내는 소리? 가 정말로 엄청 즐거워서 쭉 「몇 번!무엇무엇!」 이라는 말을 했었습니다(웃음)

니시오카 스미코상 존칭을 생략하고 외쳐버려서 죄송했습니다

 

 

 

たべちゃうぞ〜がぶがぶ

먹어버릴거야〜꿀꺽꿀꺽

 

 

 

 

 

 

 

 

ぶりっこファイターズのみなさま

부릿코 파이터즈 여러분

 

 

 

 

 

ってまあここまで書いて私、自分のぶりっこがどううつっているのか恐ろしくて

まだきちんと放送見れてないのですけれどもね

이라고 그런대로 여기까지 썼는데 나, 내 부릿코가 화면으로 어떻게 나왔을지 두려워서

아직 제대로 방송을 보지 못했지만 말이죠

 

 

勇気が出たらまた観ますね笑

나중에 용기가 생기면 볼게요(웃음)

 

 

 

 

 

それじゃまた!

see you soon...♡

影山優佳

그러면 다음에 또!

곧 다시 만나요...♡

카게야마 유우카