본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[졸업] 요네타니 나나미

18.05.05 [요네타니 나나미] 비바 라 팝. 오사카. 빠져있어.

by JustBeat 2018. 5. 5.

こんばんは。
안녕하세요.


明日はビバラポップ!です。
さいたまスーパーアリーナにて。
欅坂46のステージは17時25分〜となっております。
ぜひお越しください。
내일은 비바 라 팝! 입니다.
사이타마 슈퍼 아레나에서.
케야키자카46의 무대는 17시 25분~으로 되어 있습니다.
꼭 와주세요.


昨日は大阪にて全国握手会でした。
来てくださったみなさん、ありがとうございました。
6枚目の全国握手会はラストでした。
なんか時の流れが早いです。
어제는 오사카에서 전국악수회였습니다.
와주셨던 여러분, 감사합니다.
6번째 싱글 전국악수회는 마지막이었습니다.
뭔가 시간의 흐름이 빠르네요.


すみません。
ちょっと大阪時間なくてお花の写真が撮れなかったのですが…
幕張のときのお花を載せていなかったので、そちらの写真です。
죄송합니다.
조금 오사카에서 시간이 없어서 꽃 사진을 찍지 못했는데...
마쿠하리 때의 꽃을 올리지 못했으니까, 그 쪽의 사진이에요.






ありがとうございます。
감사합니다.



ここからは余談ですが。
最近YouTubeを見るのにハマってます。
「水溜りボンド」さんをよく見るんですけれど。
ほんとほんわかする。
家帰ってきて1人で動画見て笑ってます。
여기서부터는 여담인데.
최근 유투브를 보는 데에 빠져있습니다.
「미즈타마리본드」상을 자주 보고 있는데요.
정말 마음이 편안해져요.
집에 돌아와서 혼자서 영상을 보며 웃고 있습니다.


あ。
それもそうなんですけど、「アバンティーズ」さんがガラスを割れ!をカバーして下さってて。
メンバーと一緒に見ました。
クオリティ高すぎてびっくりしてました。
ありがたい...
아.
그것도 그렇지만,
「아반티즈」상이 유리를 깨라!를 커버해주셨어요.
멤버와 함께 봤습니다.
퀄리티가 엄청 높아서 놀랐습니다.
감사해요...



「アバンティーズ」さんに限らず、
カバーしてくれてるの見ると嬉しいです。
ちょっと不思議な気持ちになるけど(笑)
余談でした。
「아반티즈」상 뿐 아니라,
커버해주시는 걸 보면 기쁩니다.
조금 신기한 기분이 들지만(웃음)
여담이었습니다.



では。
그러면 이만.