본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

18.05.01 [카게야마 유우카] 여행길. 580.

by JustBeat 2018. 5. 1.

昨日のブログの冒頭にて、
어제 블로그 모두에서,


大切な仲間のお誕生日を1日ずつ間違えてずらしてしまいました。
소중한 동료의 생일을 1일씩 어긋나게 틀려버렸습니다.


誕生日という最高な日を間違えた私は最低です。
생일이라는 최고의 날을 착각한 저는 최저입니다.


ごめんねぇぇぇぇ。゚(゚´Д`゚)゚。。゚(゚´Д`゚)゚。。゚(゚´Д`゚)゚。
미안해~~~~。゚(゚´Д`゚)゚。。゚(゚´Д`゚)゚。。゚(゚´Д`゚)゚。


2人にごめんなさいメールしたら、許してくれました
두 사람에게 미안해라고 메일을 보냈더니, 용서해주었습니다

ありがとう
고마워



私の誕生日5/9って思っていいよ!!!(そういうことじゃない)
내 생일 5/9이라고 생각해도 괜찮아!!!(그런 게 아니야)


こんちゃ!
影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!

舞台の休演日、つまりオフの日に劇団ままごとさんの「ツアー」を見に行きました。
무대 휴연일, 즉 스케쥴이 비어있는 날에 극단 마마고토 분들의
「투어」를 보러갔습니다.





劇団ままごとさんは今私たちがやっている舞台「あゆみ」をもともと上演されていた劇団さんです。
극단 마마고토 분들은 지금 저희들이 하고 있는 무대
「아유미」를 원래 상연하셨던 극단 분들입니다.

そのお名前だけはもともと存じ上げていましたが、実際に観劇させていただくのは今回が初めて!!
그 이름만은 원래부터 이미 알고 있었는데, 실제로 연극을 보러가게 된 건 이번이 처음!!

ホンモノのままごとさんはどんな方々なのか、どんな雰囲気なのか、どんなお芝居をされているのか…
진짜 마마고토 분들은 어떤 분들일까, 어떤 분위기일까, 어떤 연기를 하고 있을까...

朝起きた時から楽しみで仕方がありませんでした!!!!!
아침에 일어났을 때부터 기대되서 어쩔줄 몰랐습니다!!!!!




感想。
감상.

繊細なセリフ回し、且つ人がそこに存在するだけで心に響いてくるようなセリフに頼らない深い表現。
섬세한 대사 말투, 동시에 사람이 거기에 존재하는 것만으로 마음에 영향이 올듯한 대사에 의존하지 않는 깊은 표현.

たくさんの経験と引き出しと感性がないと出来ないそのお芝居に終始圧倒されていました。
많은 경험과 재능을 끌어내는 힘과 감성이 없으면 나올 수 없는 그 연기에 시종일관 압도당했습니다.


私自身経験したことのないことについてのお話なんだけど、なぜか共感したり納得したり心動かされたり。
스스로가 경험한 적 없는 것에 대한 이야기이지만, 왠지 공감되거나 납득되거나 마음이 움직여지거나 해요.

45分間という非常にコンパクトに洗練されたお話。でも、日常以上のワクワクと疾走感とこの空間から離れたくないという名残惜しさが私の心に残りました。
45분간이라는 꽤 컴팩트하게 세련된 이야기. 하지만, 일상 이상의 두근두근거림과 질주감과 그 공간으로부터 멀어지고 싶지 않다는 아쉬움이 제 가슴 속에 남았습니다.


例えるなら、私が夏休みにお仕事とか用事とかで忙しくて行きたくても行けなかったところに連れていってくれたような、そんな感覚。
예를 들면, 내가 여름방학에 일이라든가 용무라든가로 바빠서 가고 싶어도 가지 못했던 곳에 데려가준다고 하는, 그런 감각.


また別の視点、漢字フェチの私からすると、その単語一つ一つが元来求められてきた限られた意味以上の価値を持つツールとして役目を果たしていて、感動。好感、くらやみ、御賞味、感謝!!!
또 다른 시점, 한자 페치(특정한 것에 대한 애착이나 집착,편애)인 제 측면에서 보면, 그 단어 하나 하나가 원래 요구받아온 제한된 의미 이상의 가치를 가진 도구로서의 역할을 다하고 있어서, 감동. 호감, 어둠, 상미(맛을 음미하고 즐기는 것), 감사!!!




そして、「ツアー」という作品は、今私たちがやらさせていただいている「あゆみ」とリンクする部分が多くあるなぁと。
그리고,
「투어」라는 작품은, 지금 저희들이 하고 있는「아유미」와 연결된 부분이 많이 있어요.


人生は旅。1本の道。紆余曲折 山あり谷あり いろんな出会いと別れがあって 今がある。未来がある。
인생은 여행. 하나의 길. 우여곡절 산도 있고 골짜기도 있고(좋은 일도 있고 안 좋은 일도 있고) 여러가지 만남과 이별이 있어서 지금이 있다. 미래가 있다.


今がどんなに不幸のどん底だとしても、それは道の1地点に過ぎないから。
지금이 아무리 불행의 밑바닥에 있다고 해도, 그건 길 위의 하나의 지점에 불과할 뿐이니까.


辿り着くはきっと…。
우여곡절 끝에 다다르는 건 분명...





何故か遠回りして帰りたくなったのでスキップしながらのんびりと家に帰り、その後すぐにあゆみの台本読み返しました。
어쩐지 멀리 빙 돌아서 귀가하고 싶어졌기 때문에 껑충껑충 뛰면서 느긋하게 집에 돌아와서, 그 후에 바로 아유미의 대본을 되풀이해 읽었습니다.

今までとはまた違った感じかた。面白い。
지금까지와 느끼는 방법이 또 달라졌어. 재미있네.

この不思議なでも確かな感覚をこれからのあゆみにも活かしていけたらいいな。
이 이상하지만 확실한 감각을 앞으로의 아유미에서도 살려나갈 수 있으면 좋겠어.



このタイミングで「ツアー」を拝見させていただけて、感謝っ!!!
이 타이밍에
「투어」를 보게 되어서, 감사!!!

生まれたばかりの作品に出会えて、感謝っ!!!
막 탄생한 작품과 만나게 되어, 감사!!!

今笑顔で生きていられることに、感謝っ!!!
지금 웃는 모습으로 살아갈 수 있다는 것에, 감사!!!





5/4~6には静岡でも上演させるそうなのでぜひ小さくて大きな旅を覗きに行ってみてはいかがですか?(*´ω`*)
5/4~6에는 시즈오카에서도 상연되는 것 같으니까 부디 작으면서도 큰 여행을 엿보러 가보시는건 어떨까요?
(*´ω`*)




チケットが切符みたいになっていて、素敵でした。
티켓이 차표같이 되어있어서, 멋졌습니다.












今日もあゆみがんばります!!!!!
오늘도 아유미 열심히 할게요!!!!!


んじゃまたね!
see you soon...♡
影山優佳
그러면 또 봐요!
곧 다시 만나요...

카게야마 유우카