본문 바로가기

케야키자카46 블로그 번역/코바야시 유이(1기생)204

17.06.22 [코바야시 유이] 비오네~☆彡 ひらがなけやきがスイパラとコラボするんですね히라가나 케야키가 스이파라(스위츠 파라다이스)와 콜라보를 하네요 スイパラ行ったことあるけどなぜかスイーツじゃなくてサラダばっかり食べてた記憶。しかもお代わりしても全部青じそドレッシング私だけAOJISOサラダパラダイス←스이파라 간 적이 있는데어째서인지 스위츠가 아니라샐러드만 먹었던 기억이.게다가 더 주문한 것도 전부 아오지소(차조기잎) 드레싱저만 아오지소 샐러드 파라다이스← 今度はスイーツパラダイスしたい다음에는 스위츠 파라다이스를 하고파 小林由依です♪코바야시 유이입니다♪こんばんは안녕하세요 前に言っていたOVERTUREのオフショット~전에 말했던 OVERTURE의 오프샷~ 最後はどうやって撮っていたか再現してみたやつ마지막은 어떻게 해서 찍었는지 재현해본 것 『 OVERTURE 』発売中です欅.. 2017. 6. 22.
17.06.18 [코바야시 유이] 정말 싫어하는 것을 버리고 왔어☆彡 店「ポイントカードはお持ちですか?」私「(カードを差し出す)」店「カードになんちゃらがなんちゃらで50円分溜まっていますので、なんちゃらでもよろしいでしょうか?」私「はい(^^)」店「では一旦4千円お返しいたしますね~」店「今回のお買い物で500円分なんちゃらのどうたらですので、次回のお買い物の際になんちゃらかんちゃらレジで言ってください(^^)」私「はい(^^)」점원「포인트카드는 가지고 계신가요?」나「(카드를 제출)」점원「카드에 뭐가 뭐시기해서 50엔 만큼 쌓여있으니까、뭐뭐해도 괜찮으신가요?」나「네(^^)」점원「그러면 일단 4천엔 거스름돈이에요~」점원「이번 구매로 500엔 만큼 뭐의 이러니 저러니이므로、다음번 구매 때에 뭐라뭐라 계산대에 말씀해주세요(^^)」나「네(^^)」 とかちょっとこなれた感じで「はい」とか言ってたけど店員さんの話ひとつも理解.. 2017. 6. 19.
17.06.14 [코바야시 유이] 오늘은 여성들을 위한 걸려나~☆彡 6月。つまり梅雨。 6월. 즉 장마. 最近夏用の服ばかり買っていたのでまさに今この梅雨の時期に着る、ちょうどいい服がありません。 최근 여름용 옷만 샀었기 때문에 막 지금 이 장마 시기에 입을, 알맞은 옷이 없습니다. 梅雨の存在を完全に忘れていました。ごめんよ、梅雨。あなたに会うとき用の服、ちゃんと買うね。 장마의 존재를 완전히 잊고 있었습니다. 미안해요, 장마. 당신을 만날 때 용도의 옷, 제대로 살게요. 小林由依です♪ 코바야시 유이입니다♪こんにちは 안녕하세요 この間新しいリップを買いました♡ 요전에 새로운 립을 샀습니다♡ こんな感じの色↓ 이런 느낌의 색↓ イヴ・サンローラン ヴォリュプテ ティントインバーム 9番 입생로랑 볼립떼 틴트인밤 9호 ピンク系の色を持っていなかったので今回はピンク系を。 분홍계열의 색깔을 갖고 있지 않았기 때문.. 2017. 6. 14.
17.06.10 [코바야시 유이] 느긋한 블로gooooooo☆彡 ペットボトルの、飲み終わった後にくしゅくしゅできるお水を飲もうとしていて。 페트병을, 다 마신 후에 꾸깃꾸깃할 수 있는 (페트병의) 물을 마시려고 하고 있어요. でもいつも、『 柔らかいゆえにキャップを開けるときねじれちゃって開いた瞬間に水吹き出てくる現象。 』これに陥る。 그런데 항상, 『 부드럽기 때문에 뚜껑을 열 때 찌그러져버려서 여는 순간에 뿜어져나오는 현상。 』 여기에서 헤어나오질 못해. だめだ。この現象からの脱出方法を探さなくては。 안돼. 이 현상으로부터의 탈출방법을 찾지 않으면. …ということで、脱出方法募集いたします。こちらまで↓↓↓( ̄ー ̄)( ̄ー ̄)( ̄ー ̄)( ̄ー ̄) ...그런 것으로, 탈출방법 모집합니다. 여기로↓↓↓( ̄ー ̄)( ̄ー ̄)( ̄ー ̄)( ̄ー ̄) 小林由依です♪ 코바야시 유이입니다♪こんばんは 안녕하세요 自撮り.. 2017. 6. 10.
17.06.06 [코바야시 유이] 드디어 코난을 보고 왔다☆彡 最近あんまりここに書くような出来事ないな~ 최근 그다지 여기에 쓸 일이 없었어요~ とか思ってブログ書いていたら、今、本当に今 라든가 생각하며 블로그를 쓰고 있었는데, 지금, 정말로 지금 電車のドアが開く瞬間バッグがドアと壁の間に挟まれて片方のドアだけ半開きになってしまいお降りになる方ご乗車する方々に多大なるご迷惑をおかけした。 전차의 문이 열린 순간 가방이 문과 벽 사이에 끼어서 한 쪽 문만 반쯤 열리게 되어버려서 내리는 분 타시는 분들에게 엄청난 폐를 끼쳤습니다. という出来事が起こりました。 라고 하는 일이 일어났습니다. 小林由依です♪ 코바야시 유이입니다♪こんばんは 안녕하세요 6月さん遅めのこんにちは。 6월씨 늦은 안녕하세요 인사. 色々やってたら6月になってました気づきませんでした← 여러가지 일을 하다보니 6월이 되었습니다 알아차.. 2017. 6. 6.
17.05.30 [코바야시 유이] 덥네요.☆彡 この前集合する駅に行く途中の乗り換えする駅で理佐の後ろ姿が見えたので、ついていけば迷わずホームにたどり着けるわと思って理佐の後ついて行ったらなんと出口に。 요전에 집합하는 역에 가는 도중의 환승역에서 리사의 뒷모습이 보였기 때문에, 따라서가면 헤매지 않고 홈에 도착할 수 있겠지 라고 생각해서 리사의 뒤를 따라서 갔더니 무려 출구에. え、わたし千代田線乗りたかったんだけど。え、なんで理佐こっち来た? 에, 나 치요다선 타려고 했었는데. 에, 어째서 리사 여기에 온거지? とか思いながらも戻って千代田線乗って集合の駅に着いたら、さっきと全く違う格好の理佐がいました。 등을 생각하면서도 돌아가서 치요다선을 타고 집합하는 역에 도착했더니, 아까와 전혀 다른 모습의 리사가 있었어요. わたしは理佐に似ている後ろ姿の女性の後をついて行っちゃったみたいですね。.. 2017. 5. 31.