본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[졸업] 요네타니 나나미

17.05.08 [요네타니 나나미] 변하지 않는 사람

by JustBeat 2017. 5. 9.
こんばんは
안녕하세요


昨日のけやかけどうでした!?
ぺー&なーこ大好きです(๑¯ㅁ¯๑)
面白すぎる!!
なーこのなんやろ?闇?なかんじ(笑)
なーこと話してるといつも面白いです。
話すエピソード全部面白いんやもん。
次はバレンタインのお返し回ですね。
予告でちょっと見えたけど私は実用性を求めてそれにしました(笑)
어제의 케야카케 어떠셨나요!?
페~&나~코 정말 좋아요
(๑¯ㅁ¯๑)
너무나 재미있어요!!
나~코의 뭐랄까?어둠? 그런 느낌(웃음)
나~코와 이야기하면 언제나 재미있어요.
이야기하는 에피소드가 전부 재미있거든요.
다음에는 발렌타인 답례 회네요.
예고에서 살짝 보였는데 저는 실용성을 추구해서 그걸로 했습니다 (웃음)







1個食べる前に撮ればよかった(笑)
最近大阪のお友達がパリに行ったようで……
しかも時差の関係で夜中に甘い物とか綺麗な風景とか送られてくるもんやから。
「なんで連れてってくれんかったんよ〜!」
「ずるいな〜ずるいな〜」
ばっか言ってたらチョコくれました(´∀`*)
1개 먹기 전에 찍었으면 좋았을텐데 (웃음)
최근 오사카에 있는 친구가 파리에 간 것 같아요......
게다가 시차 관계로 밤 중에 달콤한 음식이라든가 예쁜 풍경 등을 보내오니까.
「어째서 데려가주지 않았던거야〜!」
「치사해〜치사해〜」
라고만 말했더니 초콜렛을 줬습니다
(´∀`*)


めんどくさい女ですね(笑)

すみません(((( '-' ))))
1日1粒これ食べて元気だしてます。
ありがたき。
귀찮은 여자네요(웃음)
미안해
(((( '-' ))))
하루에 한 알 이걸 먹어서 힘이 납니다.
고마워.


しかもね、GODIVAやんね。
高いやつやん。
次大阪帰った時はなんか持ってく。
게다가 말이죠, 고디바(초콜렛 브랜드)거에요.
비싼 거에요.
다음에 오사카에 돌아갈 때에는 뭔가 갖고 가야겠어.


なんか謎のブログ。(笑)
뭔가 수수께끼같은 블로그 (웃음)


では。
おやすみなさい(-д-o)。o○Zzz
그러면.
안녕히 주무세요
(-д-o)。o○Zzz