본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

21.07.11 [카게야마 유우카] 3일째야

by JustBeat 2021. 7. 11.

きゅうりがメインの棒棒鶏。

오이가 메인인 방방지. 

 

 

 

 

 

こんちゃ!

影山優佳です!!

안녕하세요!

카게야마 유우카입니다!

 

 

 

昨日はW-KEYAKI FES.2021 2日目、

日向坂46の公演をご覧いただきありがとうございました!!

어제는 W-KEYAKI FES.2021 2일째、

히나타자카46의 공연을 봐주셔서 감사힙니다!!

 

 

まさかまさかの大快晴で、

みなさんと私たちのパワーを感じました!

설마설마하던 매우 쾌청한 날씨라,

여러분들과 저희들의 파워를 느꼈습니다!

 

 

そしてたくさんのカゲサポを見つけられて嬉しかったです!サイリウムや推しタオルやうちわ、ありがとうございます!

今日も出会えるかな?

그리고 많은 카게사포를 발견할 수 있어서 기뻤습니다! 사이리움이나 오시타올이나 부채, 감사합니다!

오늘도 만날 수 있을려나?

 

 

 

 

 

猛烈な暑さの中での野外ライブでしたが、

水分補給をしっかりして最後まで一緒にお楽しみいただけていたらうれしいです

맹렬한 더위 중에서의 야외 라이브였지만,

수분보급을 제대로 해서 마지막까지 함께 즐길 수 있었다면 좋겠습니다

 

 

 

 

取り急ぎ!!昨日の一期です!!!!!

まなふぃ撮ってくれてありがとう!!!!

우선 급한대로!! 어제의 1기입니다!!!!!

마나휘 찍어줘서 고마워!!!!

 

 

 

 

 

 

 

終演後もイイお天気が続いてくれて、ポカ下部と写真撮れました!

종연 후에도 좋은 날씨가 지속되어줘서, 포카 하부와 사진을 찍었습니다!

 

 

 

 

 

 

 

今日もこちらは大大大快晴です!

この暑さの中でじーーーーーっとしていてはいけません!水分補給をめーーちゃくちゃこまめにしてくださいね

오늘도 이쪽은 매우 매우 쾌청합니다!

이 더위 중에 가만~~~~~히 있어선 안돼요! 수분보급을 엄~~청 자주 해주세요

 

そしてこのあと天気が崩れる可能性もありますので、

暑さ対策とともに雨対策もよろしくお願いします!!!!!!

그리고 이후 날씨가 나빠질 가능성도 있으니까,

더위 대책과 함께 비 대책도 잘 부탁드리겠습니다!!!!!!

 

 

約束です!!

약속이에요!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ちなみに!

참고로!

 

ライブ配信チケットは今からでもゲットできるそうです!

라이브 방송 티켓은 지금부터라도 GET할 수 있는 것 같아요!

 

22:30からのリピート配信もご覧になれますので、

時間の合わない方もぜひぜひよろしくお願いします!

22:30부터의 리피트 방송도 보실 수 있으니까,

시간이 맞지 않는 분도 부디 꼭 잘 부탁드립니다!

 

配信チケットはこちらから

방송 티켓은 여기에서

https://www.hinatazaka46.com/s/official/page/w_keyaki_fes2021?ima=0000#ticket

 

 

 

 

 

 

そして、

本日25:05〜は「日向坂で会いましょう」もございます!

그리고,

오늘 25:05〜는「히나타자카에서 만나요」도 있습니다!

 

ライブ後は少しゆっくりして、一緒にひなあいも見ましょう

今日はおひさまdayですね

라이브 후에는 조금 푹 쉬시고, 함께 히나아이도 봐요

오늘은 오히사마day네요

 

 

 

 

 

 

 

 

 

それじゃ!盛り上がっていきましょう〜!!!!!!

よろしくお願いしますっ!

그러면! 달아올라봐요~!!!!!!

잘 부탁드립니다!

 

see you soon...♡

影山優佳

곧 다시 만나요...♡

카게야마 유우카