본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

20.12.10 [카게야마 유우카] 오왕(お椀: 밥공기)

by JustBeat 2020. 12. 11.

櫻坂46さん、デビューおめでとうございます!!

사쿠라자카46 분들, 데뷔 축하드립니다!!

 

大好きな先輩方の新しい人生が始まったことが本当に嬉しく、私もワクワクがとまらないです!

너무나 좋아하는 선배 분들의 새로운 인생이 시작된다는 게 정말로 기쁘고, 저도 두근거림이 멈추질 않습니다!

 

 

 

 

昨日のデビューカウントダウンライブを観させていただきましたが、

再スタートの決意とみなさんの魅力がもうバシバシと伝わってくるライブで、貴重な時間と体験を共有させていただきました!

어제의 데뷔 카운트다운 라이브를 봤었는데,

재시작의 결의와 모든 분들의 매력이 정말 강하게 전해져오는 라이브라서, 귀중한 시간과 체험을 공유하게 되었습니다!

 

 

そして改めて自分も頑張らなきゃなってすっごく思いました

がんばります!

그리고 다시 한 번 저도 열심히 해야겠다고 강하게 생각했습니다

열심히 할게요!

(웃음)

 

 

 

こんちゃ!

影山優佳です!

안녕하세요!

카게야마 유우카입니다!

 

昨日はフジテレビ「FNS歌謡祭 第2夜」に出演させていただきました!!

어제는 후지테레비 「FNS가요제 제2야(두 번째 밤)」에 출연했습니다!!

 

ご覧くださりありがとうございました!!

出演させていただきありがとうございました!!

봐주셔서 감사드립니다!!

출연시켜주셔서 감사드립니다!!

 

 

 

 

今回日向坂は「アザトカワイイ」と「青春の馬」を披露させていただきました!

이번에 히나타자카는 「아자토카와이이」와「청춘의 말」을 피로했습니다!

 

私はアザトカワイイに参加しました

センターに行くところでは、今までで1番のまるやをしてまいりました!

저는 아자토카와이이에 참가했습니다

센터로 가는 장면에서는, 역대 최고의 (아자토카와이이 안무 중 센터 쪽으로 도는 안무 부분에서 취하고 있는) 포즈를 하고 왔습니다!

イメージは「私は犬です

」です。笑

伝わったかな〜?

이미지는 「나는 개입니다

」에요. (웃음)

잘 전해졌을려나〜?

青春の馬ではうるうるな振り付けなどもあって、そばで見ていた私も感動しました!

청춘의 말에서는 울먹울먹하는 안무 등도 있어서, 옆에서 봤었던 저도 감동했습니다!

 

この曲はいつ聞いても勇気と元気をもらえますね、

私もそんなパフォーマンスができるようになりたいです!

이 곡은 언제 들어도 용기와 힘을 얻네요,

저도 그런 퍼포먼스를 할 수 있게 되고 싶어요!

 

 

そしてやっぱり、全員でパフォーマンスしたいですね!

メンバーもおひさまのみなさんも待ち望んでいることですねきっと

その時を楽しみに日々精進していきたいと思いますー!

그리고 역시, 전원이서 퍼포먼스를 하고 싶네요!

멤버들도 오히사마 여러분들도 손꼽아 기다리고 있는 것이겠죠 분명

그 때를 기대하며 매일 정진해나가고 싶다고 생각합니다~! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そしてお知らせです!

그리고 공지입니다!

 

毎週木曜日配信のDAZN「Atsuto Uchida's FOOTBALL TIME 」の、第9回目のゲストとして出演させていただきます!!

매주 목요일 방송하는 DAZN「Atsuto Uchida's FOOTBALL TIME 」의, 제 9회째의 게스트로서 출연합니다!!

 

 

 

第9回目にして3度目の出演となり、

いつもあたたかく迎え入れてくださる内田さん野村さんとスタッフのみなさんには本当に感謝しきれません!

제 9회째로서 세 번째 출연이 되는데,

늘 따뜻하게 맞아들여주시는 우치다상, 노무라상과 스탭 분들께는 정말로 아무리 감사를 드려도 부족합니다!

 

 

今回は、内田さんの新たな一面を見ることができるかもしれませんよ

이번 회는, 우치다상의 새로운 일면을 볼 수 있을지도 모르겠네요

 

配信開始をお楽しみにです!!

방송개시를 기대해주세요!!

 

 

 

 

 

 

それじゃまた!!

see you soon...♡

影山優佳

그러면 다음에 또!

곧 다시 만나요...♡

카게야마 유우카