본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

20.11.17 [카게야마 유우카] 홍백

by JustBeat 2020. 11. 17.

今年の冬ってお洋服では何が流行る(流行っている)のでしょうか?

올해 겨울은 무슨 옷이 유행할(유행하고 있을)까요?

現在こちらには何も耳に入ってきておりません。

현재 이쪽으론 아무것도 귀에 들어오고 있지 않네요.

求ム、情報!

정보, 구함!

こんちゃ!

影山優佳です!

안녕하세요!

카게야마 유우카입니다!

第71回NHK紅白歌合戦に日向坂46が出場させていただけることになりました!

제 71회 NHK 홍백가합전에 히나타자카46가 출장하게 되었습니다!

昨年に引き続き2年連続で出演することができ大変嬉しく思いますし、

私自身が日向坂のメンバーの一員であることをとても誇りに思います!

작년에 이어서 2년 연속 출연하게 되어 너무나 기쁘게 생각하고,

제 자신이 히나타자카 멤버의 일원이라는 것을 너무나 자랑스럽게 생각합니다!

今年はさまざまな困難が世界を襲い、みんなで集まって声を出す・歌うというような機会すらも遠のいてしまいました。

올해는 여러가지 곤란이 세계를 덮쳐와서, 모두 함께 모여 목소리를 내는・노래를 부른다고 하는 기회마저도 멀어져버렸습니다.

そんな中でもこうして紅白という素晴らしい舞台に呼んでいただけたこと、みなさんが応援し続けてくださっていることがどれだけすごいことなのかを日々実感して、その度に感謝の気持ちでいっぱいになります!

그런 와중에서도 이렇게 홍백이라는 멋진 무대에 불러주신 점, 여러분이 응원을 계속해주시고 있다는 점이 얼마나 대단한 일인지를 매일 실감하고 있고, 그럴 때마다 감사한 마음으로 가득해집니다!

また私にとってはメンバーとして初めての紅白となります。

또 제게 있어서는 멤버로서 첫 홍백이 됩니다.

去年は家の母の部屋で母と一緒に日向坂のパフォーマンスを見ていました。

いつかみんなで紅白にでるかな、なんて口にも出さなかったくらいだったのに、そんな仲間がテレビの向こうにいることが不思議で不思議でたまりませんでした。

작년은 집의 엄마 방에서 엄마랑 같이 히나타자카의 퍼포먼스를 봤었습니다.

언젠가 모두 함께 홍백에 나갈려나, 같은 거 입밖으로도 꺼내지 않았을 정도였는데, 그런 동료가 TV 저편에 있다는 게 신기하고도 신기해서 견딜 수가 없었습니다.

そして今年は!5年間の想いも込めて最高の大晦日を迎えられるように私にできることを一歩一歩繋げていって、

日向坂のために少しでも力になれたらいいなと思っています!

그리고 올해는! 5년간의 마음도 담아 최고의 오오미소카(섣달 그믐날)를 맞이할 수 있도록 제가 할 수 있는 걸 한 걸음 한 걸음 계속 이어가며,

히나타자카를 위해 조금이나마 힘이 될 수 있다면 좋겠다고 생각하고 있습니다!

たくさんの方へのたくさんの愛への感謝を込めて、

年末まで走り抜けていきます!!

많은 분들께서 보내신 많은 사랑에 대한 감사한 마음을 담아,

연말까지 완주해나가겠습니다!!

これからも引き続きよろしくお願いいたします!

앞으로도 계속해서 잘 부탁드리겠습니다!

それじゃまた!

see you soon...♡

影山優佳

그러면 다음에 또!

곧 다시 만나요...♡

카게야마 유우카