横浜Fマリノス対FC東京戦を見ました!
요코하마 F 마리노스 대 FC 도쿄전을 봤습니다!
FC東京は前節からの軌道修正が素晴らしく、
この技術と粘り強さが光るプレーが目立ち
、
FC 도쿄는 지난 라운드부터의 궤도수정이 대단해서、
이 기술과 끈기가 빛나는 플레이가 눈에 띄었고
、
横浜Fマリノスは前半から細かいパスを繋いで完璧な形でゴールエリアにスペースをつくって
シュートで終わろうとする姿がとってもマリノスらしいなって思ったのです
が、
요코하마 F 마리노스는 전반부터 세밀한 패스를 이어가며 완벽한 형태로 골 에어리어에 공간을 만들어서
슛으로 마무리하려는 모습이 정말로 마리노스다웠다고 생각했습니다
만
なによりサポーターがスタジアムにいることの大切さを感じた試合でした!
무엇보다 서포터가 스타디움에 있다는 것의 소중함을 느꼈던 시합이었습니다!
一生懸命チャントを歌って応援したり、倒れた相手選手に拍手を送ったり…
열심이 챈트를 하거나 응원을 하거나、쓰러진 상대 선수에게 박수를 보내거나…
人の力、歌の力がどれだけすごいのか仕事柄よく知っているつもりではあります!
本当に力になります!
사람의 힘、노래의 힘이 얼마나 대단한지 직업 관계상 잘 알고 있습니다!
정말로 힘이 됩니다!
みなさんがまたスタジアムで楽しめるように、
選手たちがみなさんの応援を肌で感じでより良いプレーができるように、
여러분이 또 스타디움에서 즐길 수 있도록、
선수들이 모두의 응원을 피부로 느끼며 보다 좋은 플레이를 할 수 있도록、
ルールの守って、その範囲内で最大限の応援を共にしていきましょう!
룰을 지키며、그 범위 안에서 최대한의 응원을 다함께 해나갑시다!
一人ひとりの行動が、そのままみなさんの大好きなクラブの評価になりうるのですっ!
한 명 한 명의 행동이、그대로 여러분이 정말로 좋아하는 클럽의 평가가 될 수 있어요 !
こんちゃ!
影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!
突然ですが最近あったメンバーとのエピソードを話そうと思います!
갑작스럽지만 최근 있었던 멤버와의 에피소드를 이야기하려고 합니다!
あやちゃんがある漫画の名前を呟いたんです。
아야쨩이 어떤 만화의 이름을 중얼거렸어요.
それが私もちょうどすっごくハマっていた漫画で、
ネタバレしていいのかよくないのかちょっと悩みましたが、しっかりと伝えてしまいました!
共通の話題で盛り上がれてすごくうれしかった!
그게 저도 마침 엄청 빠져있는 만화라、
스포일러를 해도 괜찮을 지 아닐지 조금 고민했는데、제대로 전해버렸습니다!
공통의 화제로 달아올라서 매우 기뻤어요!
しかもその場でまなふぃも読み始めてくれて、普段あまり読まないジャンルだったそうなのですがハマってくれてる感じでさらに嬉しかったです
게다가 그 자리에서 바로 마나휘도 읽기 시작해줘서、보통 잘 읽지 않는 장르였던 것 같았는데 빠지고 있다는 느낌이라 더 기뻤습니다
一期の楽屋に入った途端に、
さりなちゃんたちが骨格診断をしてくれました!
1기 대기실에 들어가자마자、
사리나쨩 일행이 골격진단을 해줬습니다 !
結果を申し訳ないことに全然覚えてないんですけど、似合う服とかを教えてくれました!
결과를 죄송하게도 전혀 기억하지 못하지만、어울리는 옷같은 걸 알려줬어요!
どんな服だったっけ!
어떤 옷이었더라!
きょうこが今度香水を一緒に観に行ってくれるっていう話をしました!
쿄코가 다음에 향수를 같이 보러가준다는 이야길 했습니다!
自分が好きな匂いを選んだ方がいいよって言われて、たしかにそうなんですけど、
一緒に選んでもらいたいんですわ!って思いました
내가 좋아하는 향을 고르는 편이 좋아라고 들어서、확실히 그렇긴 한데、
같이 골라줬으면 좋겠어! 라고 생각했습니다
ちなみにこないだきょうこの衣装をお借りする機会があって、きょうこの香水の素敵な香りがしてしばらくかがせてもらいました!!笑
참고로 요전에 쿄코의 옷을 빌릴 기회가 있어서, 쿄코의 향수의 멋진 향이 나서 한동안 맡아버렸어요!!(웃음)
はるよちゃんが、帰り道がわからないので一緒に帰りましょうって言ってくれました!
하루요쨩이、돌아가는 길을 모르니까 같이 돌아가자고 말해줬습니다!!
でも私も方向音痴なのでわからないんです。
하지만 나도 방향치라서 잘 모르거든요.
わからないけど私が前を歩きました!
多分合ってました!!
모르지만 내가 앞에서 걸었어요!
아마 맞았을거에요!!
なおちゃんの、帰りに持って帰らなきゃいけない荷物がめちゃくちゃ多くて笑いました
キャスターに載ってました!
나오쨩의、돌아가는 길에 가지고 가야하는 짐이 엄청 많아서 웃었습니다
캐스터 백(바퀴가 달린 가방)에 싣고 있습니다!
「なんか多くない?」って聞いたらなおちゃんも苦笑いしてました
「뭔가 많지 않아?」라고 물어봤더니 나오쨩도 쓴 웃음을 지었습니다
ああ!
書き切れないです!
아아!
다 쓸 수가 없어요!
日常の一コマ一コマが幸せでたまりません!
일상의 한 컷 한 컷이 행복해서 견딜 수가 없어요!
これからもこの日常を、小さな幸せの積み重ねを、大切に活動していきたいです!
앞으로도 이 일상을、쌓여가는 작은 행복들을、소중하게 하며 활동해나가고 싶어요!
メンバー、ファンの皆さんをはじめとする全ての皆様、
改めてよろしくお願いします!
멤버、팬 여러분을 비롯해서 모든 분들、
다시 한 번 잘 부탁드립니다!
今日はそんなおのろけ(?)ブログでした!
오늘은 자랑질(?) 블로그였습니다!
みなさんとも幸せを共有していきたいです
여러분과도 행복을 공유해나가고 싶어요
それじゃまた〜
그러면 다음에 또〜
see you soon...♡
影山優佳
곧 다시 만나요...♡
카게야마 유우카
'번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역 > [번역 종료] 카게야마 유우카' 카테고리의 다른 글
20.07.16 [카게야마 유우카] 맛있다 (0) | 2020.07.17 |
---|---|
20.07.15 [카게야마 유우카] 카게야마 유우카의 WE_LOVE_J리그_#7 (0) | 2020.07.15 |
20.07.13 [카게야마 유우카] 히나아이 (0) | 2020.07.13 |
20.07.12 [카게야마 유우카] 안녕하세요 (0) | 2020.07.12 |
20.07.11 [카게야마 유우카] 잊지 못하는 사이에 (0) | 2020.07.11 |