본문 바로가기
번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

17.03.12 [카게야마 유우카] 꽃은 핀다. 216.

by JustBeat 2017. 3. 12.

ポテトチップスの袋を開けた時の希望に満ち溢れた感情。
감자칩 봉지를 열었을 때의 희망에 가득찬 감정.

からの残りひとかけらになった時のとてつもない名残惜しさ。
그리고 나서 한조각이 남았을 때의 엄청난 아쉬움.

落差が激しい。
낙차가 엄청나요.

つまり、ポテトチップスは人の心を動かす。
결국, 감자칩은 사람의 마음을 움직인다.


つまりのつまり、ポテトチップスのようなパフォーマンスをできるようになろう!
결국 또 결국, 감자칩같은 퍼포먼스를 할 수 있도록 되자!

(´・_・`)

こんばんは!
影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!





歯が痛いなぁ〜という顔。
이가 아파~라는 얼굴.


今日4thシングルの詳細が発表されました!
오늘 4th 싱글의 상세한 내용이 발표되었습니다!

表題曲タイトルは「不協和音」!
どんな曲なのでしょう〜(* ̄ω ̄)ノ楽しみですね(* ̄ω ̄)ノ
표제곡 제목은
「불협화음」!
어떤 곡일까요~
(* ̄ω ̄)ノ기대되네요(* ̄ω ̄)ノ


そしてそして、各タイプのDVDに収録されている個人PVについても発表されました!
그리고 그리고, 각 타입의 DVD에 수록되어 있는 개인PV에 대해서도 발표되었습니다!

わたしは…なんと井口真緒ちゃんとペア個人PVです!!
저는...무려 이구치 마오쨩과 페어 개인PV입니다!!


ぜひぜひ…お楽しみに( ̄∇ ̄)
期待していてください…ちょっとね( ̄∇ ̄)笑
부디 꼭...기대해주시길
( ̄∇ ̄)
기대하고 있어주세요...조금 말이죠
( ̄∇ ̄)(웃음)




みなさんのご期待にこたえられる、超えられるような活躍ができるように頑張ります!
のでこれからもよろしくお願いいたします(*゚v゚*)
여러분의 기대에 부응할 수 있는, 뛰어넘을 수 있는 활약을 할 수 있도록 노력할게요!
때문에 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다
(*゚v゚*)



そして…
今日は3月11日です。
現地で実際に経験していない私が、言えるようなことではないかもしれませんが
그리고...
오늘은 3월 11일입니다.
현지에서 실제로 경험하지 않은 제가, 말할 수 있을지는 모르겠지만


被災された皆様の力になれるような、笑顔にできるようなアイドルになりたいです。
재난피해를 당하신 모든 분들의 힘이 될 수 있는, 웃게 할 수 있는 아이돌이 되고 싶습니다.

1日でも早く復興できることをお祈りしています。
하루라도 빨리 부흥할 수 있기를 기원합니다.

それでは、また。
see you soon...♡
그러면, 또 다음에.
곧 다시 만나요...


影山優佳
카게야마 유우카