본문 바로가기
기타 번역

[허슬프레스] 히라가나 케야키자카46, 뛰어올라갈 때까지 기다릴 수 없어! -이구치 마오-

by JustBeat 2017. 1. 12.
――2017年、年明け最初のけやき坂46連載は、井口眞緒さんに登場していただきました! なかなかざっくりな24時間時計ですが(笑)、とりあえずよく寝ますね。
――2017년、새해 최초의 히라가나 케야키자카46 연재는、이구치 마오상이 등장하게 되었습니다! 꽤 대강인 24시간 시계입니다만(웃음)、어쨌든 자주 자네요。

「休みの日はひたすら寝ます。1回深い眠りに入るとなかなか起きなくて、気づいたら『もうこんな時間!』なんてことはしょっちゅう。この前は、次の日のお仕事の予定が夜に来たんですけど、私はもう寝ちゃってたことがあって。8時集合だったのに、朝起きて携帯を見たのが7時だったんです。もう大変でしたね……」。

「쉬는 날은 그저 잡니다 。1번 깊은 잠에 들어가면 좀처럼 일어나지를 못해서、정신차리면『벌써 이런 시간이!』라는 일이 자주 있어요。요전에는、다음 날의 일 예정이 밤에 오는 거였는데、저는 벌써 자버렸던 적이 있어서。8시 집합이었는데、아침에 일어나서 휴대폰을 본 것이 7시였습니다。정말 큰일이었어요……」。


――スタッフさんやメンバーから連絡はなかったの?

――스탭 분이나 멤버로부터 연락은 없었나요?

「あったんですけど、寝てたので全然気づかなくて(汗)。あまりにも連絡がとれなさすぎて、何かあったんじゃないかって心配されてたみたいです。(齊藤)京子なんかは、私に何かあったのかとかいろいろ考えてたら寝れなかったみたいで、申し訳ないことをしたなって」。

「있었는데, 자고 있었기 때문에 전혀 알아차리지 못했어요(땀)。너무나도 연락이 되지를 않아서、무슨 일이 있는 건 아닐까라고 걱정했던 것 같아요。(사이토)쿄코같은 멤버는、저에게 무슨 일이 있는 건가 등 여러가지로 생각하고 있다가 잠을 이루지 못했던 것 같아서、민폐를 끼쳤구나 라고」。


――それほど、眠りが深いんですね。

――그 정도로、깊이 잠드는가보네요。

「全然起きないです。寝言もよく言うらしいです(笑)。しかも、よく寝言で怒ってるみたいで。友だちが泊まりに来たときに、寝ながら『本当にウザい!』『むかつく!』『やめて!』って叫んだことがあって、その友だちは本気でコワがってました(笑)」。

「전혀 일어나질 못해요。잠꼬대도 자주 말하는 모양이에요(웃음)。게다가、자주 잠꼬대로 화내는 듯 해서 。친구가 자러왔을 때에 、자면서『정말로 귀찮아!』『열받아!』『하지마!』라고 외친 적이 있어서、그 친구는 진심으로 무서웠다고 하더라구요(웃음)」。


――よく友だちが泊まりに来たりはするんですか?

――자주 친구가 자러 오거나 하나요?

「けやき坂46に入る前は毎日のようにその子と一緒にいて、もうほとんどルームシェアみたいな感じでした」。

「히라가나 케야키자카46에 가입하기 전에는 매일처럼 그 친구와 함께 있어서、이제 거의 룸쉐어같은 느낌이었습니다」。


――カップルみたいですね。

――커플같네요。

「大学に入学してからずっとなので、もう3年付き合った彼女みたいな感覚です(笑)。大学の入学式の日に出会った女の子なんですけど、その子は前日に近くのお店で私のことを見かけてたらしく、入学式のときに『昨日いたよね?』って話しかけられて。そこから家も近いことが分かって仲良くなって、学部も学科も必修科目も同じなのでずっと一緒にいるようになりました。3年しか一緒にいないのに、もう親友っていうか腐れ縁みたいな仲です」。

「대학교에 입학하고 나서 쭉 그랬기 때문에、정말 3년 사귀었던 애인같은 감각이에요(웃음)。대학교 입학식 날에 만났던 친구인데、그 친구는 전날에 근처 가게에서 저를 발견했던 듯 해서、입학식 때에『어제 있었지?』라고 말을 걸어서。그 때부터 집도 가깝다는 걸 알게 되어서 친해졌는데、학부도 학과도 필수과목도 똑같았기 때문에 계속 함께 있게 되었습니다。3년 밖에 함께 하지 않았는데도、벌써 친구라고나 할까 끊기 어려운 질긴 인연같은 사이에요」。


――毎日一緒にいて、寝る前とか話すことなくなりません?

――매일 함께 있으면、자기 전이라든가 이야기거리가 다 떨어지지 않나요?

「全然! その日あったことをしゃべったり、占いの話をしたり、思いつきでくだらないことをしゃべったりします。今でも5分おきにLINEするくらい仲良しです」。

「전혀요! 그 날 있었던 일을 수다 떤다던가、운세 이야기를 한다던가、문득 떠오르는 사소한 것을 수다 떤다거나 해요。지금도 5분 간격으로 라인을 할 정도로 사이가 좋아요」。


――3年経ってもラブラブなんですね(笑)。

――3년 지났어도 러브러브하네요(웃음)。

「でも、ケンカもめっちゃしますよ。私がすごく怒ってて、『ゴメン』って謝られても許したくなくて、ちょうど来た電車のドアが閉まる寸前に私だけパッと飛び乗ったら、その子は顔面蒼白みたいな(笑)。それでそこから一週間会わなかったり。そういうこともよくあります」。

「하지만、싸우는 것도 엄청 해요。제가 엄청 화내서、『미안』라고 사과해도 용서하고 싶지 않아서、마침 도착한 전차의 문이 닫히기 직전에 저만 팟하고 올라탔더니、그 친구는 얼굴이 창백했던 것 같았어요(웃음)。그래서 그 때부터 1주일간 만나지 않는다거나。그런 적도 자주 있었어요」。


――その友だちとは気が合うんですか?

――그 친구와는 마음이 잘 통하나요?

「気が合うかどうかは分からないけど、本当になんでも言えます。お互いのことを知りすぎてて、何を言ってもお互いに引かないくらい。お母さんって自分のどんな部分を晒しても嫌いにならないじゃないですか。だけど、お母さんだからこそ言えないこともあると思うんです。その子には、お母さんには言えないような話も全部できるから、本当に行き着くところまで行き着いた関係なんです」。

「마음이 잘 통하는지 어떤지는 모르겠지만、정말로 무엇이든 말할 수 있어요。서로를 너무나 잘 알고 있어서、무엇을 말해도 서로 그치지 않을 정도。엄마는 자신의 어떤 부분을 드러내도 싫어하게 되지 않잖아요。하지만、엄마이기 때문에 말하지 못하는 것도 있다고 생각하거든요。그 친구에게는、엄마에게는 말하지 못하는 이야기도 전부 할 수 있으니까、정말로 다다를 수 있는 곳까지 다다른 관계에요」。


――普通の人にはない、いい関係ですね。では書いてもらった休日の過ごし方も、基本はその友だちと一緒に行動するということで大丈夫ですか?

――보통의 사람에게는 없는、좋은 관계네요。그러면 써주셨던 휴일 보내는 방법도、기본적으로는 그 친구와 같이 행동하는 걸로 생각해도 괜찮을까요?

「そうです! 起きてゴロゴロして、携帯をイジりながらテレビを観て。だから、特にこの時間に何をするっていう順番がないんですよ」。

「맞아요! 일어나서 뒹굴뒹굴하다가、휴대폰을 만지작거리면서 TV를 봐요。그러니까、특별히 그 시간에 무엇을 한다거나 하는 순번은 없어요」。


――ごはんはけっこう食べるんですか?

――밥은 꽤 먹는건가요?

「食べるのはすごく好きなんですけど、最近はダイエットしてるので気をつけてはいます。もともと、朝ごはんがあって昼ごはんがあって……っていう感じじゃなくて、おいしそうなものを巡ってひたすら友だちとうろうろして、気づいたらお腹がいっぱいになってる、っていう感じでした。友だちと事前に自分たちで調べておいた情報を交換しながらうろうろします(笑)」。

「먹는 걸 엄청 좋아하는데、최근에는 다이어트하고 있기 때문에 주의하고 있습니다。원래、아침식사를 하고 점심식사를 하고……라는 느낌이 아니고、맛있어보이는 걸을 돌아다니며 오로지 친구와 어슬렁어슬렁거리는데、정신차리고 보면 배가 불러 있어、라는 느낌이었어요。친구와 사전에 저희들이 스스로 조사해두었던 정보를 교환하면서 어슬렁어슬렁거려요(웃음)」。


――それは凄いですね(笑)。

――그건 굉장하네요(웃음)。

「なんか、大学生になってから味覚が変わったんですよ。お母さんの手作りごはんじゃないとイヤで、たまにスーパーの総菜が夜ごはんで出てくると『手抜き!』って怒ったりするくらい。でも、大学生になってからは、友だちとコンビニやファミレスに行くようになったので味覚が変わった気がします」。

「뭐랄까、대학생이 되고 나서 미각이 바뀌었어요。엄마가 직접 만든 밥이 아니면 안되서、가끔 슈퍼의 반찬류가 저녁밥으로 나오면『간소해!』라고 화낸다거나 할 정도。하지만、대학생이 되고나서는、친구와 편의점이나 패밀리 레스토랑에 가게 되었기 때문에 미각이 바뀌었다는 느낌이 들어요」。


――休日に友だちとブラブラする場所は、基本食に関係するお店なんですか?

――휴일에 친구와 러브러브 하는 장소는、기본적으로 먹는 것과 관계된 가게인가요?

「そうですね。食べ物屋さんしか入らないです。服は基本1人で買いに行くので、友だちと一緒に原宿へ行って服を買ったりとか、そういう遊びはしないです。まわりもそういう友だちばっかりなので、それはちょうど良かったなって。あと、出かけるときは前もって約束したり行く場所を決めたりせず、だいたい前日か当日に行き当たりばったりで出かけることが多いです」。

「맞아요。음식점밖에 들어가질 않아요。옷은 기본적으로 혼자서 사러가기 때문에、친구와 같이 하라주쿠에 가서 옷을 산다거나、그렇게 놀지는 않아요。주위에도 그런 친구들뿐이기 때문에、그건 마침 잘 되었다고。그리고、외출할 때에는 전에 약속하거나 갈 장소를 정하지 않으면、대강 전날인가 당일에 즉흥적으로 정해서 외출하는 일이 많아요 」。


――遠出することもある?

――멀리 외출한 적도 있나요?

「近場でうろうろすることが多いんですけど、いきなり『明日あそこ行こうよ』って言って遠出することもたまにあります。『あのお店安くておいしくて有名だから今から行かない?』『いいよ。行こう行こう』みたいな(笑)」。

「가까운 곳에서 어슬렁어슬렁거리는 일이 많지만、갑자기『내일 거기 가자』라고 말해서 멀리 외출한 적도 가끔 있어요。『그 가게 싸고 맛있어서 유명하니까 지금부터 가보지 않을래?』『좋아。가자 가자』같은(웃음)」。


――今までで行き当たりばったりで行って1番おいしかったお店は?

――지금까지 중에서 즉흥적으로 갔는데 가장 맛있었던 가게는?

「大阪のホルモン屋さんです! 特に何も決めないまま『とりあえず大阪行こう!』って言って大阪へ遊びに行って、USJにも行きました。それで夜にお腹がすいて、なぜか『ホルモンが食べたい』っていう意見で友だちと一致して探してたらいい感じのお店を見つけて。入ったら2時間待ちだったんですけど、めちゃくちゃおいしかったです!」。

「오사카의 호르몬 가게에요! 특별히 아무것도 정해지지 않은 채로『어쨌든 오사카 가자!』라고 말해서 오사카에 놀러 갔는데、USJ에도 갔습니다。그래서 밤에 배가 고파서、왠지『호르몬 먹고 싶다』라는 의견으로 친구와 일치해서 찾아봤더니 좋은 느낌의 가게를 발견했어요。갔더니 2시간 기다렸지만、엄청나게 맛있었어요!」。


――というか、行き当たりばったりで大阪まで行ったんですか(笑)。

――그러고보니、즉흥적으로 오사카까지 갔었네요(웃음)。

「そうなんですよ(笑)。でも1年前は、学校帰りにディズニーランドへ行って、楽しすぎて『他の遊園地にも行きたいね』『じゃあ明日USJ行こうよ』っていう話になって、そのまま急きょ夜行バスで大阪へ行って1日USJで遊んで、また夜行バスで帰ってきて1限の授業に出る、みたいなアクティブなこともしました」。

「그렇네요(웃음)。하지만 1년전에는、하교길에 디즈니랜드에 갔는데、너무 즐거워서『다른 유원지에도 가보고 싶네』『자 그러면 내일 USJ 가자』라는 이야기가 되어서、그대로 갑작스럽게 심야버스로 오사카에 가서 하루 USJ에서 놀고、다시 심야버스로 돌아와서 1교시 수업에 출석한다、같은 액티브한 일도 했었어요」。



――大学生だからこそできる遊び方って感じですね。

――대학생이니까 할 수 있는 노는 방법이라고 느껴지네요。

「お互いが行き当たりばったりな性格だからできるっていうのもあります。でも、私がけやき坂に入ってからも休みがあったら一緒にいることが多いので、多分この先もずっと仲良しでいられるんだろうなと思ってます」。
「서로 즉흥적인 성격이라서 할 수 있다는 것도 있어요。하지만、제가 히라가나 케야키에 들어오고 나서도 휴일이 있으면 함께 하는 일이 많기 때문에、아마 앞으로도 계속 사이좋게 지낼 수 있겠지라고 생각하고 있어요」。



사진을 확인하시려거나 원래 글을 보시려면 아래 링크로 가시면 됩니다.

https://hustlepress.co.jp/hiraganakeyaki_11/