본문 바로가기
기타 번역

12/17 이구치 마오 생탄제에서 사이토 쿄코로부터의 편지내용

by JustBeat 2017. 1. 12.
원문 출처는 아래 링크입니다.

http://www.keyakizaka46matomerabo.com/archives/14606812.html

きょんこから井口への手紙
쿙코로부터 이구치에의 편지

まおへ
마오에게

まおお誕生日おめでとう
마오 생일 축하해

まおとはオーディションの時に一緒のグループになりそれ以来今日まで一緒に頑張ってきました。
마오와는 오디션 때에 같은 그룹이 된 이후로 오늘까지 함께 열심히 해왔습니다.

私生活でも毎日LINEで話をしたり、色んな相談にのって来ました。
사생활에서도 매일 라인(LINE)으로 이야기하거나, 여러 상담을 해왔습니다.

まおには心配させられることがたくさんあります。
마오에게는 걱정을 하게 되는 일이 많이 있습니다.
 

この前昼間っから翌日の朝まで連絡がとれなかった時本当に心配しました。
요전에 낮부터 다음날 아침까지 연락이 되지 않았을 때 정말로 걱정했습니다.

心配しすぎて一睡も出来ずにいたのに朝になってまおからずっと寝てたって返信がきた時はよかったぁ~~って思いました。
너무나 걱정되서 한숨도 못잤었는데 아침이 되어서 마오로부터 쭉 자고있었다고 답신이 왔을 때는 다행이다~~라고 생각했습니다.

これからはもうまおのことは心配しないで信じることにします。
앞으로는 조금 더 마오에 대해서는 걱정하지 않고 믿을게요.


まおにはいつも予想外のことが起きるけどそれ以上に乗り越える力があると思います。
마오에게는 언제나 예상외의 일이 일어나지만 그 이상으로 극복하는 힘이 있다고 생각합니다.

これからまおがどうなっていくのかまったく予想がつかないけど、まおがいつも居てくれたらいいなって思います。
앞으로 마오가 어떻게 되어갈지 전혀 예상이 되지 않지만, 마오가 항상 있어주었으면 좋겠다라고 생각합니다.

まおの周りには応援してくださるファンの方やスタッフさん、メンバーがいることを忘れずにこれからも一緒に頑張っていこうね。
마오의 주위엔 응원해주시는 팬 분들이나 스탭 분들, 멤버들이 있다는 걸 잊지 말고 앞으로도 함께 열심히 해나가자.

21歳はみんながまおのことを

"もっと好きにな~~る"
一年になりますように。
21세는 모두가 마오를
"더 좋아하게 되~~는"
한 해가 될 수 있기를.

京子より
쿄코로부터