最近私
ずっと無気力って
言ってたじゃないですか?
최근 저
쭉 무기력하다고
말했잖아요?
今日ずっと
丹生ちゃんの隣にいたら
とても元気になりました
오늘 계속
니부쨩 옆에 있었더니
엄청 활기차졌습니다
丹生ちゃんに
心が浄化されました
니부쨩에게
마음이 정화되었습니다
本当に本当に
丹生ちゃんの無邪気さに
助けられてます
정말로 정말로
니부쨩의 순진무구함에
도움을 받고 있습니다
本当に可愛くて
정말로 귀여워서
なんだかわからない
ドヨーンとした気持ちも
왠지 알 수 없는
침울한 마음도
丹生ちゃんといると
自分までいい子になった気がして
とても心落ち着きます
니부쨩과 있으면
나까지 좋은 아이가 된 기분이 들어서
너무나 마음이 차분해집니다
丹生ちゃんって最高に素敵です
니부쨩은 최고로 멋져요
丹生ちゃんって
いつも笑顔で前向きで素直で
니부쨩은
항상 웃는 얼굴로 긍정적이고 솔직하고
水飲むだけでも楽しそうで
물 마시는 것만으로도 즐거워보이는데
でも
自分に強くて
ちゃんと決めたことは突き通してて
意志が硬くて
하지만
스스로에게 엄격하고
결정한 건 제대로 끝까지 해내고 있고
의지가 굳어서
なんとも見ていて気持ちがいい
정말로 보고 있으면 기분이 좋아요
そして楽しい〜
그리고 즐거워~
あ〜もう今日は
めちゃくちゃ丹生ちゃんに
癒された1日でした
아~정말 오늘은
엄청 니부쨩에게
힐링받은 하루였어요
丹生ちゃんありがとう!
니부쨩 고마워!
あ、あと
みんな大好きぷてこの写真です
아, 그리고
모두가 너무나 좋아하는 뿌테코의 사진입니다
私の待ち受け画面〜
내 대기화면~
日向にいる間は
ずっとこれを待ち受けにするね
って言ったら
히나타에 있는 동안에는
계속 이걸 대기화면으로 할거야
라고 말했더니
すごい嬉しいって
めちゃくちゃ
喜んでくれました〜
정말로 기뻐 라고
엄청
기뻐해줬습니다~
みなさんもう
喜んでる様子は想像つきますよね?
여러분 이제
기뻐하고 있는 모습은 상상이 가죠?
すごい嬉しそうにしてくれたので
アイドル期間は
ずっとぷてこを待ち受けにします
너무나 기뻐해주는 것 같아서
아이돌 기간은
쭉 뿌테코를 대기화면으로 할게요
ぷてこの由来は
뿌테코의 유래는
私の大好きな
たくふてというユーチューバーさんの
ふてこちゃんが
とても可愛くて好きで
제가 정말로 좋아하는
타쿠후테(타쿠미/후테코라는 이름의 커플)라는 유투버 분의
후테코쨩이
너무나 귀여워서 좋아하는데
いつも
彼氏のたくみくんにふてこちゃんが
顔をぷにーってされていて
항상
남친인 타쿠미군에게 후테코쨩이
얼굴을 뿌니~(얼굴, 특히 볼 부분을 몰캉하도록 잡거나 건드리는 것)당하고 있어서
それを見て
可愛い〜と癒されていて
그걸 보며
귀여워~라고 힐링받고 있는데
それがすごく好きなので
さりなちゃんの顔をぷにーってして
그게 너무나 좋아서
사리나쨩의 얼굴을 뿌니~하며
少しアレンジして
勝手に
ぷてこちゃんという名前を
つけてしまいました
조금 어레인지해서
멋대로
뿌테코쨩이라는 이름을
붙여버렸습니다
あ、そしたら
こないだ
たくふてのユーチューブを見てたら
아, 그랬더니
요전에
타쿠후테 유투브를 봤는데
キュンを口ずさんでくれていて
とても嬉しかったです〜
큥을 흥얼거려주고 있어서
너무나 기뻤습니다~
という私の近況報告でした
라고 하는 저의 근황보고였습니다
'번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역 > [졸업] 이구치 마오' 카테고리의 다른 글
19.05.17 [이구치 마오] 아~빨리 아침이 되어서 밥을 먹고 싶은 밤에 쓴 블로그 (0) | 2019.05.17 |
---|---|
19.05.16 [이구치 마오] 좋은 날씨 (0) | 2019.05.17 |
19.05.13 [이구치 마오] 어머니의 날 (0) | 2019.05.14 |
19.05.10 [이구치 마오] 앞머리 (0) | 2019.05.10 |
19.05.08 [이구치 마오] 좋아하는 것 (0) | 2019.05.09 |