번역 종료 및 졸업 멤버 블로그 번역/[번역 종료] 카게야마 유우카

20.07.11 [카게야마 유우카] 잊지 못하는 사이에

JustBeat 2020. 7. 11. 12:17

言語を学ぶと、
언어를 배우면、

日本語がいかに難解で、そしていかに美しいかを知ることができます。
일본어가 얼마나 난해하고、그리고 얼마나 아름다운지를 알 수 있습니다.


…多分。

少なくとも私はそう!笑
…아마도.

적어도 저는 그래요!(웃음)



こんちゃ!
影山優佳です!
안녕하세요!
카게야마 유우카입니다!

本日も詩をお見せいたします!

오늘도 시를 보여드리겠습니다!

最近はなぜかワードがぽんぽんとでできます。
筆がすすむすすーむ。
최근엔 어째선지 단어가 툭툭하고 잘 튀어나옵니다.
글이 술술.



今回は珍しく、タイトルから決めました!

이번엔 드물게、제목부터 정했습니다!

こんな感じの詩なんですけど、実はこのタイトルは私がクイズ番組を観ていた時に思いついたものなのです

이런 느낌의 시인데、실은 이 제목은 제가 퀴즈방송을 보고 있을 때 떠오른 것입니다



「解けた!」です。笑
「풀었다!」입니다. (웃음)

そしてこの詩の中では複数の意味を持たせておりますが、、、その辺はみなさまの解釈にお任せしたいです!

그리고 이 시 속에는 복수의 의미를 담도록 했는데、、、그건 여러분의 해석에 맡기겠습니다!


ぜひ楽しんでいただければと思います


부디 즐겨주셨으면 좋겠다고 생각합니다











そして久しぶりの登場チコくん。
なぞの腕の曲げ方で、満を辞して登場していただきました!

그리고 오랜만에 등장하는 치코군.
수수께끼의 어깨를 접는 방법으로, 만반의 준비를 하고 등장했습니다!



貫禄があります!
관록이 있네요!

ちなみに視線の先には私がいます。
なかなかカメラ目線してくれないです、大御所さんなので


참고로 시선 끝에는 제가 있습니다.
좀처럼 카메라 시선을 해주지 않아요、대가분이시라서






すくすくと立派に育つチコくんを見ていると、
本当に1日があっという間だしチコにとっても私にとっても、人生はほんとうに一瞬の出来事なんだなって思います!

무럭무럭 잘 자라는 치코군을 보고 있으면、
정말로 하루가 순식간에 지나가서 치코에게 있어서도 저에게 있어서도、인생은 정말로 한순간의 일이구나 라고 생각합니다!


大切にしよう。
소중히 해야지.

そして、自分の人生を愛そう!
그리고、내 인생을 사랑하자!






なんだかエモーショナルな雰囲気を醸し出してしまいましたね。


あ、エモいってやつか!
뭔가 감정적인 분위기를 자아내버렸네요


아、아련해 인가!


とにかくみなさんも、自分を大好きに、自分の人生を大好きになって過ごしちゃいましょうっ!!
여튼 여러분도、자신을 사랑하고、자신의 인생을 사랑하며 보내봐요!!



今日も一日がんばるぞっ!
(おー!)
오늘 하루도 힘내자!
(오ー!)


それじゃまた〜

그러면 다음에 또〜



see you soon...♡
影山優佳

곧 다시 만나요...♡
카게야마 유우카